MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 11:21 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 11:21 - εἰ γὰρ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο οὐδὲ σοῦ φείσεται
Listen :: Ρωμαίους 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 11:21
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

© Info

For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.

© Info

For if God did not spare the original branches, he won’t[fn] spare you either.

© Info

For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

© Info

For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.

© Info

because if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.

© Info

for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.

© Info

for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.

© Info

for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.

© Info

for if God did not spare the natural branches [because of unbelief], He will not spare you either.

© Info

For if God did not spare the natural branches, perhaps he will not spare you.

© Info

For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.

© Info

for if God spared not the natural branches, neither will he spare thee.

© Info

for if God the natural branches did not spare -- lest perhaps He also shall not spare thee.

© Info

if God indeed has not spared the natural branches; lest it might be he spare not thee either.

© Info

For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

© Info

for if God didn't spare the natural branches, neither will he spare you.

© Info

si enim Deus naturalibus ramis non pepercit ne forte nec tibi parcat

© Info

إِنَّ اللهَ رُبَّمَا لَا يُبْقِي عَلَيْكَ مَادَامَ لَمْ يُبْقِ عَلَى الأَغْصَانِ الأَصْلِيَّةِ.

© Info

εἰ γὰρ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο οὐδὲ σοῦ φείσεται

© Info

εἰ γὰρ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο μήπως οὐδὲ σοῦ φείσηται

© Info

لأَنَّهُ إِنْ كَانَ اللهُ لَمْ يُشْفِقْ عَلَى الأَغْصَانِ الطَّبِيعِيَّةِ فَلَعَلَّهُ لاَ يُشْفِقُ عَلَيْكَ أَيْضًا!

© Info

Que si Dios no perdonó á las ramas naturales, á ti tampoco no perdone.

© Info

Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará.

© Info

For, if God did not have mercy on the natural branches, he will not have mercy on you.

© Info

神既不愛惜原來的枝子、也必不愛惜你。

© Info

porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará.

© Info

하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라

© Info

car si Dieu n'a pas épargné les branches naturelles, il ne t'épargnera pas non plus.

© Info

Hat Gott die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone.

© Info

Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.

© Info

Que si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 11 — Additional Translations: