MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 14:5 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 14:5 - ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω
Listen :: Ρωμαίους 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 14:5
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

© Info

One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind.

© Info

In the same way, some think one day is more holy than another day, while others think every day is alike. You should each be fully convinced that whichever day you choose is acceptable.

© Info

One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind.

© Info

One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.

© Info

One person judges one day to be more important than another day. Someone else judges every day to be the same. Let each one be fully convinced in his own mind.

© Info

One person [fn]values one day over another, another [fn]values every day the same. Each person must be fully convinced in his own mind.

© Info

One person [fn]regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

© Info

One person judges one day above another, another judges every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

© Info

One person regards one day as better [or more important] than another, while another regards every day [the same as any other]. Let everyone be fully convinced (assured, satisfied) in his own mind.

© Info

One person regards one day holier than other days, and another regards them all alike. Each must be fully convinced in his own mind.

© Info

One man esteems one day as better than another, while another man esteems all days alike. Let every one be fully convinced in his own mind.

© Info

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

© Info

One doth judge one day above another, and another doth judge every day alike; let each in his own mind be fully assured.

© Info

One man esteems day more than day; another esteems every day alike. Let each be fully persuaded in his own mind.

© Info

One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

© Info

One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.

© Info

nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet

© Info

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُرَاعِي يَوْماً دُونَ غَيْرِهِ، وَمِنْهُمْ مَنْ يَعْتَبِرُ الأَيَّامَ كُلَّهَا مُتَسَاوِيَةً. فَلْيَكُنْ كُلُّ وَاحِدٍ مُقْتَنِعاً بِرَأْيِهِ فِي عَقْلِهِ.

© Info

ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω

© Info

ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω

© Info

وَاحِدٌ يَعْتَبِرُ يَوْمًا دُونَ يَوْمٍ، وَآخَرُ يَعْتَبِرُ كُلَّ يَوْمٍ. فَلْيَتَيَقَّنْ كُلُّ وَاحِدٍ فِي عَقْلِهِ:

© Info

Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.

© Info

Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido en su propia mente.

© Info

This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.

© Info

有人看這日比那日強、有人看日日都是一樣.只是各人心裡要意見堅定。

© Info

Mientras que uno hace diferencia entre día y día, otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté convencido en su propia mente.

© Info

혹은 이날을 저 날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할찌니라

© Info

Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

© Info

Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.

© Info

Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне [равно]. Всякий [поступай] по удостоверению своего ума.

© Info

También alguno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su alma.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 14 — Additional Translations: