MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:15 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 15:15 - τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:15
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,

© Info

Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,

© Info

Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,

© Info

Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me

© Info

But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God

© Info

Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points[fn] because of the grace given me by God

© Info

But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me [fn]from God,

© Info

But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me [fn]from God,

© Info

But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me [fn]by God

© Info

Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God,

© Info

But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God

© Info

But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God

© Info

But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,

© Info

and the more boldly I did write to you, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,

© Info

But I have written to you the more boldly, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace given to me by God,

© Info

Nevertheless, brethren, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me from God.

© Info

But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

© Info

audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo

© Info

عَلَى أَنِّي كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ بِأَوْفَرِ جُرْأَةٍ فِي بَعْضِ الأُمُورِ، مُذَكِّراً لَكُمْ، وَذَلِكَ بِالنِّعْمَةِ الَّتِي وَهَبَهَا اللهُ لِي.

© Info

τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ

© Info

τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν ἀδελφοί, ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ

© Info

وَلكِنْ بِأَكْثَرِ جَسَارَةٍ كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ جُزْئِيًّا أَيُّهَا الإِخْوَةُ، كَمُذَكِّرٍ لَكُمْ، بِسَبَبِ النِّعْمَةِ الَّتِي وُهِبَتْ لِي مِنَ اللهِ،

© Info

Mas os he escrito, hermanos, en parte resueltamente, como amonestándoos por la gracia que de Dios me es dada,

© Info

Mas os he escrito, hermanos, en parte con atrevimiento, como para haceros recordar, por la gracia que de Dios me es dada

© Info

But I have, in some measure, less fear in writing to you to put these things before you again, because of the grace which was given to me by God,

© Info

但我稍微放膽寫信給你們、是要提醒你們的記性、特因 神所給我的恩典、

© Info

Pero con bastante atrevimiento os he escrito para haceros recordar ciertos asuntos. Esto hago a causa de la gracia que me ha sido dada por Dios

© Info

그러나 내가 너희로 다시 생각나게 하려고 하나님께서 내게 주신 은혜를 인하여 더욱 담대히 대강 너희에게 썼노니

© Info

Cependant, à certains égards, je vous ai écrit avec une sorte de hardiesse, comme pour réveiller vos souvenirs, à cause de la grâce que Dieu m'a faite

© Info

Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von Gott gegeben ist,

© Info

но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати

© Info

Mas os he escrito, hermanos, en parte osadamente, como amonestándoos por la gracia que de Dios me es dada.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: