MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:17 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 15:17 - ἔχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:17
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

© Info

Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.

© Info

So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.

© Info

Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God.

© Info

In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

© Info

Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.

© Info

Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.

© Info

Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.

© Info

Therefore in Christ Jesus I have reason for boasting in things pertaining to God.

© Info

In Christ Jesus, then, I have found [legitimate] reason for boasting in things related [to my service] to God.

© Info

So I boast in Christ Jesus about the things that pertain to God.

© Info

In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.

© Info

I have therefore my glorying in Christ Jesus in things pertaining to God.

© Info

I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,

© Info

I have therefore whereof to boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.

© Info

I have therefore cause for glorying through Jesus Christ, in those things which pertain to God.

© Info

I have therefore my boasting in Messiah Yeshua in things pertaining to God.

© Info

habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum

© Info

ἔχω οὖν τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν

© Info

ἔχω οὖν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς θεόν·

© Info

فَلِي افْتِخَارٌ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ مِنْ جِهَةِ مَا ِللهِ.

© Info

يَحِقُّ لِي إِذَنْ أَنْ أَفْتَخِرَ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ بِمَا يَعُودُ لِلهِ مِنْ خِدْمَتِي.

© Info

Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús en lo que mira á Dios.

© Info

Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús en lo que a Dios se refiere.

© Info

So I have pride in Christ Jesus in the things which are God's.

© Info

所以論到 神的事我在基督耶穌裡有可誇的。

© Info

Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús, en las cosas que se refieren a Dios.

© Info

그러므로 내가 그리스도 예수 안에서 하나님의 일에 대하여 자랑하는 것이 있거니와

© Info

J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.

© Info

Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene.

© Info

Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что [относится] к Богу,

© Info

Así que tengo de qué gloriarme en el Ungido, Jesús, para con Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: