MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:20 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 15:20 - οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός ἵνα μὴ ἐπἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:20
Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

© Info

And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,

© Info

My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.

© Info

It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.

© Info

and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,

© Info

My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,

© Info

And in this way I aspired to preach the gospel, not where Christ was already known by name, so that I would not build on another person’s foundation;

© Info

And thus I aspired to preach the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man’s foundation;

© Info

And in this way I make it my ambition to proclaim the gospel, not where Christ was already named, so that I would not build on another man’s foundation;

© Info

Accordingly I set a goal to preach the gospel, not where Christ’s name was already known, so that I would not build on another man’s foundation;

© Info

And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person's foundation,

© Info

thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man's foundation,

© Info

yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another man’s foundation;

© Info

and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another's foundation I might not build --

© Info

and so aiming to announce the glad tidings, not where Christ has been named, that I might not build upon another's foundation;

© Info

And so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:

© Info

yes, making it my aim to preach the Good News, not where Messiah was already named, that I might not build on another's foundation.

© Info

sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem

© Info

وَكُنْتُ حَرِيصاً عَلَى التَّبْشِيرِ حَيْثُ لَمْ يَكُنْ قَدْ عُرِفَ اسْمُ الْمَسِيحِ، لِكَيْ لَا أَبْنِيَ عَلَى أَسَاسٍ وَضَعَهُ غَيْرِي،

© Info

οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός ἵνα μὴ ἐπἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ

© Info

οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός ἵνα μὴ ἐπ᾽ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ

© Info

وَلكِنْ كُنْتُ مُحْتَرِصًا أَنْ أُبَشِّرَ هكَذَا: لَيْسَ حَيْثُ سُمِّيَ الْمَسِيحُ، لِئَلاَّ أَبْنِيَ عَلَى أَسَاسٍ لآخَرَ.

© Info

Y de esta manera me esforcé á predicar el evangelio, no donde antes Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre ajeno fundamento:

© Info

Y de esta manera me esforcé a predicar el evangelio, no donde Cristo ya hubiese sido nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno,

© Info

Making it my purpose not to take the good news where Christ was named, so that my work might not be resting on that of others;

© Info

我立了志向、不在基督的名被稱過的地方傳福音、免得建造在別人的根基上.

© Info

De esta manera he procurado predicar el evangelio donde Cristo no era nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno,

© Info

또 내가 그리스도의 이름을 부르는 곳에는 복음을 전하지 않기로 힘썼노니 이는 남의 터 위에 건축하지 아니하려 함이라

© Info

Et je me suis fait honneur d'annoncer l'Évangile là où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'autrui, selon qu'il est écrit:

© Info

und mich sonderlich geflissen, das Evangelium zu predigen, wo Christi Name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden Grund baute,

© Info

Притом я старался благовествовать не там, где [уже] было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,

© Info

Y de esta manera me prediqué este Evangelio, no donde antes el Cristo fuese nombrado, por no edificar sobre fundamento ajeno;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: