MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 5:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 5:6 - ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν
Listen :: Ρωμαίους 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 5:6
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

© Info

For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.

© Info

When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.

© Info

You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were still helpless, at the right time, Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.

© Info

For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

While we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.

© Info

For in our being still ailing, Christ in due time did die for the impious;

© Info

for we being still without strength, in the due time Christ has died for the ungodly.

© Info

For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.

© Info

For while we were yet weak, at the right time Messiah died for the ungodly.

© Info

ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est

© Info

فَإِنَّهُ وَنَحْنُ بَعْدُ عَاجِزُونَ، مَاتَ الْمَسِيحُ عَنِ الْعُصَاةِ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ.

© Info

ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν

© Info

ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν

© Info

لأَنَّ الْمَسِيحَ، إِذْ كُنَّا بَعْدُ ضُعَفَاءَ، مَاتَ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لأَجْلِ الْفُجَّارِ.

© Info

Porque Cristo, cuando aun éramos flacos, á su tiempo murió por los impíos.

© Info

Porque Cristo, cuando aún éramos débiles, a su tiempo murió por los impíos.

© Info

For when we were still without strength, at the right time Christ gave his life for evil-doers.

© Info

因我們還軟弱的時候、基督就按所定的日期為罪人死。

© Info

porque aún siendo nosotros débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos.

© Info

우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건치 않은 자를 위하여 죽으셨도다

© Info

Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies.

© Info

Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben.

© Info

Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.

© Info

Porque el Cristo, cuando aún éramos flacos, a su tiempo murió por los impíos.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 5 — Additional Translations: