MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 9:7 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRomans 9:7 - οὐδ᾽ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα ἀλλ᾽ ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα
Listen :: Ρωμαίους 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 9:7
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

© Info

nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.”[fn]

© Info

Being descendants of Abraham doesn’t make them truly Abraham’s children. For the Scriptures say, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted,”[fn] though Abraham had other children, too.

© Info

Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”[fn]

© Info

and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”

© Info

Neither is it the case that all of Abraham’s children are his descendants.[fn] On the contrary, your offspring will be traced[fn] through Isaac.

© Info

nor are they all children because they are Abraham’s [fn]descendants, but: “[fn]THROUGH ISAAC YOUR [fn]DESCENDANTS SHALL BE NAMED.”

© Info

nor are they all children because they are Abraham’s [fn]descendants, but: “[fn]THROUGH ISAAC YOUR [fn]DESCENDANTS WILL BE NAMED.”

© Info

nor are they all children because they are Abraham’s seed, but: “[fn]THROUGH ISAAC YOUR SEED WILL BE NAMED.”

© Info

and they are not all the children of Abraham because they are his descendants [by blood], but [the promise was]: “YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED THROUGH ISAAC[though Abraham had other sons].

© Info

nor are all the children Abraham's true descendants; rather "through Isaac will your descendants be counted."

© Info

and not all are children of Abraham because they are his descendants; but "Through Isaac shall your descendants be named."

© Info

neither, because they are Abraham’s seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

© Info

nor because they are seed of Abraham are all children, but -- 'in Isaac shall a seed be called to thee;'

© Info

nor because they are seed of Abraham are all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee.

© Info

Neither because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

© Info

Neither, because they are Avraham's seed, are they all children. But, "In Yitzchak will your seed be called."

© Info

neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen

© Info

οὐδ᾽ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα ἀλλ᾽ ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα

© Info

οὐδ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ πάντες τέκνα ἀλλ᾽ Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα

© Info

وَلاَ لأَنَّهُمْ مِنْ نَسْلِ إِبْرَاهِيمَ هُمْ جَمِيعًا أَوْلاَدٌ. بَلْ «بِإِسْحَاقَ يُدْعَى لَكَ نَسْلٌ».

© Info

وَلَيْسُوا، لأَنَّهُمْ نَسْلُ إِبْرَاهِيمَ، كُلُّهُمْ أَوْلاداً لِلهِ، بَلْ، كَمَا قَدْ كُتِبَ: «بِإِسْحَاقَ سَيَكُونُ لَكَ نَسْلٌ يَحْمِلُ اسْمَكَ».

© Info

Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente.

© Info

ni por ser descendientes de Abraham, son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada descendencia.

© Info

And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.

© Info

也不因為是亞伯拉罕的後裔、就都作他的兒女.惟獨『從以撒生的、纔要稱為你的後裔。』

© Info

ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac será llamada tu descendencia.

© Info

또한 아브라함의 씨가 다 그 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 난 자라야 네 씨라 칭하리라 하셨으니

© Info

et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,

© Info

auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern "in Isaak soll dir der Same genannt sein".

© Info

и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя.

© Info

ni por ser simiente de Abraham son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada simiente.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 9 — Additional Translations: