NASB20

NASB20

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 1:18 :: New American Standard Bible 2020 (NASB20)

Unchecked Copy BoxGenesis 1:18 - and [fn]to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
Listen :: Genesis 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 1:18
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

© Info

and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good.

© Info

to govern the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

© Info

to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

© Info

to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

© Info

to rule the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

© Info

and [fn]to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.

© Info

and [fn]to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.

© Info

and [fn]to rule the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.

© Info

to rule over the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good and He affirmed and sustained it.

© Info

to preside over the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.

© Info

to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

© Info

and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

© Info

and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that it is good;

© Info

and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.

© Info

And to rule over the day, and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

© Info

and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

© Info

et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum

© Info

וְלִמְשֹׁל בַּיֹּום וּבַלַּיְלָה וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הָאֹור וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃

© Info

καὶ ἄρχειν τῆς ἡμέρας καὶ τῆς νυκτὸς καὶ διαχωρίζειν ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους καὶ εἶδεν θεὸς ὅτι καλόν

© Info

وَلِتَحْكُمَ عَلَى النَّهَارِ وَاللَّيْلِ، وَلِتَفْصِلَ بَيْنَ النُّورِ وَالظُّلْمَةِ. وَرَأَى اللهُ ذلِكَ أَنَّهُ حَسَنٌ.

© Info

لِتَتَحَكَّمَ بِالنَّهَارِ وَبِاللَّيْلِ وَلِتُفَرِّقَ بَيْنَ النُّورِ وَالظَّلامِ. وَرَأَى اللهُ ذَلِكَ فَاسْتَحْسَنَهُ.

© Info

and to regulate day and night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.

© Info

Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.

© Info

y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.

© Info

To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.

© Info

管理晝夜、分別明暗. 神看著是好的.

© Info

para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno.

© Info

주야를 주관하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

© Info

pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon.

© Info

und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, daß es gut war.

© Info

и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что [это] хорошо.

© Info

y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno.

© Info

NASB20 Footnotes
Lit for the dominion of
NASB20

New American Standard Bible 2020
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995, 2020
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB20 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB20
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB20

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.