NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 9:13 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy Box2 Samuel 9:13 - Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king's table. But both his feet were crippled.
Listen :: 2 Samuel 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 9:13
So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.

© Info

So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.

© Info

And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.

© Info

And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.

© Info

So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king’s table. Now he was lame in both his feet.

© Info

However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king’s table. His feet had been injured.

© Info

So Mephibosheth lived in Jerusalem, because he ate at the king’s table regularly. And he was disabled in his two feet.

© Info

So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king’s table regularly. Now he was lame in both feet.

© Info

So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king’s table continually. Now he was lame in both feet.

© Info

So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he always ate at the king’s table. And he was lame in both feet.

© Info

Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king's table. But both his feet were crippled.

© Info

So Mephib'osheth dwelt in Jerusalem; for he ate always at the king's table. Now he was lame in both his feet.

© Info

So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.

© Info

And Mephibosheth is dwelling in Jerusalem, for at the table of the king he is eating continually, and he is lame of his two feet.

© Info

So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king's table. And he was lame on both his feet.

© Info

So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he ate continually at the king's table; and was lame in both his feet.

© Info

So Mefivoshet lived in Yerushalayim; for he ate continually at the king's table. He was lame in both his feet.

© Info

porro Mifiboseth habitabat in Hierusalem quia de mensa regis iugiter vescebatur et erat claudus utroque pede

© Info

וּמְפִיבֹשֶׁת יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי עַל־שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ תָּמִיד הוּא אֹכֵל וְהוּא פִּסֵּחַ שְׁתֵּי רַגְלָיו׃ פ

© Info

καὶ Μεμφιβοσθε κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ ὅτι ἐπὶ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως διὰ παντὸς ἤσθιεν καὶ αὐτὸς ἦν χωλὸς ἀμφοτέροις τοῖς ποσὶν αὐτοῦ

© Info

فَسَكَنَ مَفِيبُوشَثُ فِي أُورُشَلِيمَ، لأَنَّهُ كَانَ يَأْكُلُ دَائِمًا عَلَى مَائِدَةِ الْمَلِكِ. وَكَانَ أَعْرَجَ مِنْ رِجْلَيْهِ كِلْتَيْهِمَا.

© Info

فَسَكَنَ مَفِيبُوشَثُ فِي أُورُشَلِيمَ، لأَنَّهُ كَانَ يَأْكُلُ دَائِماً عَلَى مَائِدَةِ الْمَلِكِ. وَكَانَ مُصَاباً بِعَرَجٍ فِي رِجْلَيْهِ كِلْتَيْهِمَا.

© Info

And Memphibosthe dwelt in Jerusalem, for he continually ate at the table of the king; and he was lame in both his feet.

© Info

Y moraba Mephi-boseth en Jerusalem, porque comía siempre á la mesa del rey: y era cojo de ambos pies.

© Info

Y moraba Mefi-boset en Jerusalén, porque comía siempre a la mesa del rey; y estaba lisiado de ambos pies.

© Info

So Mephibosheth went on living in Jerusalem; for he took all his meals at the king's table; and he had not the use of his feet.

© Info

於是米非波設住在耶路撒冷、常與王同席喫飯.他兩腿都是瘸的。

© Info

Pero Mefiboset habitaba en Jerusalén, porque comía siempre a la mesa del rey. Él era cojo de ambos pies.

© Info

므비보셋이 항상 왕의 상에서 먹으므로 예루살렘에 거하니라 그는 두 발이 다 절뚝이더라

© Info

Mephiboscheth habitait à Jérusalem, car il mangeait toujours à la table du roi. Il était boiteux des deux pieds.

© Info

Mephiboseth aber wohnte zu Jerusalem; denn er aß täglich an des Königs Tisch, und er hinkte mit seinen beiden Füßen.

© Info

И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги.

© Info

Y moraba Mefi-boset en Jerusalén, porque comía perpetuamente a la mesa del rey; y era cojo de ambos pies.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 9 — Additional Translations: