NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 4:27 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 4:27 - Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.
Listen :: Deuteronomy 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 4:27
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

© Info

“And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

© Info

For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.

© Info

The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

© Info

And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

© Info

“The LORD will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors[fn] among the nations where the LORD your God will drive you.

© Info

“The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.

© Info

“The LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.

© Info

“And Yahweh will scatter you among the peoples, and you will remain few in number among the nations where Yahweh drives you.

© Info

“The LORD will scatter and disperse you among the peoples (pagan nations), and you will be left few in number among the nations where the LORD drives you.

© Info

Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.

© Info

And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

© Info

And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.

© Info

and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you,

© Info

And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left a small company among the nations to which Jehovah will lead you.

© Info

And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

© Info

The LORD will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where the LORD shall lead you away.

© Info

atque disperget in omnes gentes et remanebitis pauci in nationibus ad quas vos ducturus est Dominus

© Info

וְהֵפִיץ יְהוָה אֶתְכֶם בָּעַמִּים וְנִשְׁאַרְתֶּם מְתֵי מִסְפָּר בַּגֹּויִם אֲשֶׁר יְנַהֵג יְהוָה אֶתְכֶם שָׁמָּה׃

© Info

καὶ διασπερεῖ κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ καταλειφθήσεσθε ὀλίγοι ἀριθμῷ ἐν τοῖς ἔθνεσιν εἰς οὓς εἰσάξει κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ

© Info

وَيُبَدِّدُكُمُ الرَّبُّ فِي الشُّعُوبِ، فَتَبْقَوْنَ عَدَدًا قَلِيلاً بَيْنَ الأُمَمِ الَّتِي يَسُوقُكُمُ الرَّبُّ إِلَيْهَا.

© Info

وَيُشَتِّتُكُمُ الرَّبُّ بَيْنَ الأُمَمِ فَتُصْبِحُونَ أَقَلِّيَّةً بَيْنَ الشُّعُوبِ الَّتِي يَسُوقُكُمْ إِلَيْهَا.

© Info

And the Lord shall scatter you among all nations, and ye shall be left few in number among all the nations, among which the Lord shall bring you.

© Info

Y Jehová os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las gentes á las cuales os llevará Jehová:

© Info

Y Jehová os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las naciones a las cuales os llevará Jehová.

© Info

And the Lord will send you wandering among the peoples; only a small band of you will be kept from death among the nations where the Lord will send you.

© Info

耶和華必使你們分散在萬民中、在他所領你們到的萬國裡、你們剩下的人數稀少。

© Info

Jehovah os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las naciones a las cuales os llevará Jehovah.

© Info

여호와께서 너희를 열국 중에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아보내실 그 열국 중에 너희의 남은 수가 많지 못할 것이며

© Info

L'Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre au milieu des nations où l'Éternel vous emmènera.

© Info

Und der HERR wird euch zerstreuen unter die Völker, und wird euer ein geringer Haufe übrig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird.

© Info

и рассеет вас Господь по [всем] народам, и останетесь в малом числе между народами, к которым отведет вас Господь;

© Info

Y el SEÑOR os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos hombres en número entre los gentiles a las cuales os llevará el SEÑOR.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 4 — Additional Translations: