NET

NET

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Judges 15:3 :: New English Translation (NET)

Unchecked Copy BoxJudges 15:3 - Samson said to them, "This time I am justified in doing the Philistines harm!"
Listen :: Judges 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 15:3
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

© Info

And Samson said to them, “This time I shall be blameless regarding the Philistines if I harm them!”

© Info

Samson said, “This time I cannot be blamed for everything I am going to do to you Philistines.”

© Info

Samson said to them, “This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.”

© Info

And Samson said to them, “This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm.”

© Info

Samson said to them, “This time I will be blameless when I harm the Philistines.”

© Info

Samson then said to them, “This time I will have been blameless regarding the Philistines when I do them harm.”

© Info

Samson then said to them, “This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.”

© Info

Samson then said to them, “This time I shall be innocent in regard to the Philistines when I do them harm.”

© Info

Samson said to them, “This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm.”

© Info

Samson said to them, "This time I am justified in doing the Philistines harm!"

© Info

And Samson said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines, when I do them mischief."

© Info

And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.

© Info

And Samson saith of them, 'I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.'

© Info

And Samson said to them, This time I am blameless toward the Philistines, though I do them harm.

© Info

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

© Info

Shimshon said to them, This time shall I be blameless in regard of the Pelishtim, when I do them a mischief.

© Info

cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala

© Info

וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון נִקֵּיתִי הַפַּעַם מִפְּלִשְׁתִּים כִּי־עֹשֶׂה אֲנִי עִמָּם רָעָה׃

© Info

καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαμψων ἀθῷός εἰμι τὸ ἅπαξ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ὅτι ἐγὼ ποιῶ μεθ᾽ ὑμῶν κακά

© Info

فَقَالَ لَهُمْ شَمْشُونُ: «إِنِّي بَرِيءٌ الآنَ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ إِذَا عَمِلْتُ بِهِمْ شَرًّا».

© Info

فَأَجَابَهُ شَمْشُونُ: «لا لَوْمَ عَلَيَّ هَذِهِ الْمَرَّةَ إِذَا انْتَقَمْتُ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ».

© Info

And Sampson said to them, Even for once am I guiltless with regard to the Philistines, in that I do mischief among them.

© Info

Y Samsón les respondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los Filisteos, si mal les hiciere.

© Info

Entonces le dijo Sansón: Sin culpa seré esta vez respecto de los filisteos, si mal les hiciere.

© Info

Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.

© Info

參孫說、這回我加害於非利士人不算有罪。

© Info

Sansón le respondió: --¡Esta vez yo quedaré sin culpa ante los filisteos, si les hago algún mal!

© Info

삼손이 그들에게 이르되 이번은 내가 블레셋 사람을 해할지라도 그들에게 대하여 내게 허물이 없을 것이니라 하고

© Info

Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.

© Info

Da sprach Simson zu ihnen: Ich habe einmal eine gerechte Sache wider die Philister; ich will euch Schaden tun.

© Info

Но Самсон сказал им: теперь я буду прав пред Филистимлянами, если сделаю им зло.

© Info

Y Sansón les respondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los filisteos, si mal les hiciere.

© Info

NET

The NET Bible®, New English Translation Copyright © 1996 By Biblical Studies Press, L.L.C. NET Bible® is a registered trademark The NET Bible® Logo, Service Mark Copyright © 1997 by Biblical Studies Press, L.L.C. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the NET Bible website.

BLB Searches
Search the Bible
NET
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NET

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Judges Chapter 15 — Additional Translations: