NKJV

NKJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 18:3 :: New King James Version (NKJV)

Unchecked Copy BoxExodus 18:3 - with her two sons, of whom the name of one was Gershom (for he said, “I have been a stranger in a foreign land”)[fn]
Listen :: Exodus 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 18:3
And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:

© Info

with her two sons, of whom the name of one was Gershom (for he said, “I have been a stranger in a foreign land”)[fn]

© Info

(Moses’ first son was named Gershom,[fn] for Moses had said when the boy was born, “I have been a foreigner in a foreign land.”

© Info

and her two sons. One son was named Gershom,[fn] for Moses said, “I have become a foreigner in a foreign land”;

© Info

along with her two sons. The name of the one was Gershom (for he said, “I have been a sojourner[fn] in a foreign land”),

© Info

along with her two sons, one of whom was named Gershom[fn] (because Moses had said, “I have been a resident alien in a foreign land”)

© Info

and her two sons, [fn]one of whom was named Gershom, for Moses said, “I have been a stranger in a foreign land.”

© Info

and her two sons, of whom [fn]one was named Gershom, for Moses said, “I have been a [fn]sojourner in a foreign land.”

© Info

and her two sons, of whom [fn]one was named Gershom, for Moses said, “I have been a [fn]sojourner in a foreign land.”

© Info

along with her two sons, of whom one was named Gershom (stranger), for Moses said, “I have been a stranger in a foreign land.”

© Info

and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses had said, "I have been a foreigner in a foreign land"),

© Info

and her two sons, of whom the name of the one was Gershom (for he said, "I have been a sojourner in a foreign land"),

© Info

and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:

© Info

and her two sons, of whom the name of the one is Gershom, for he said, 'a sojourner I have been in a strange land:'

© Info

and her two sons, of whom the name of the one was Gershom -- for he said, I have been a sojourner in a foreign land,

© Info

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; (for he said, I have been an alien in a strange land:)

© Info

and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moshe said, "I have lived as a foreigner in a foreign land".

© Info

et duos filios eius quorum unus vocabatur Gersan dicente patre advena fui in terra aliena

© Info

וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה׃

© Info

καὶ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ ὄνομα τῷ ἑνὶ αὐτῶν Γηρσαμ λέγων πάροικος ἤμην ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ

© Info

وَابْنَيْهَا، اللَّذَيْنِ اسْمُ أَحَدِهِمَا جِرْشُومُ، لأَنَّهُ قَالَ: «كُنْتُ نَزِيلاً فِي أَرْضٍ غَرِيبَةٍ».

© Info

وَابْنَيْهَا اللَّذَيْنِ يُدْعَى أَحَدُهُمَا جِرْشُومَ (وَمَعْنَاهُ: غَرِيبٌ) لأَنَّ (مُوسَى) قَالَ: «كُنْتُ نَزِيلاً فِي أَرْضٍ غَرِيبَةٍ».

© Info

and her two sons: the name of the one was Gersam, his father saying, I was a sojourner in a strange land;—

© Info

Y á sus dos hijos; el uno se llamaba Gersom, porque dijo, Peregrino he sido en tierra ajena;

© Info

y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Forastero he sido en tierra ajena;

© Info

And her two sons, one of whom was named Gershom, for he said, I have been living in a strange land:

© Info

又帶著西坡拉的兩個兒子、一個名叫革舜、因為摩西說、我在外邦作了寄居的.

© Info

también tomó a sus dos hijos. (El uno se llamaba Gersón, porque Moisés había dicho: "Fui forastero en tierra extranjera."

© Info

그 두 아들을 데렸으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 객이 되었다 함이요

© Info

Il prit aussi les deux fils de Séphora; l'un se nommait Guerschom, car Moïse avait dit: J'habite un pays étranger;

© Info

samt ihren zwei Söhnen, deren einer hieß Gerson (denn er sprach: Ich bin ein Gast geworden in fremdem Lande)

© Info

и двух сынов ее, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил [Моисей]: я пришлец в земле чужой;

© Info

y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Peregrino he sido en tierra ajena;

© Info

NKJV Footnotes
Compare Exodus 2:22
NKJV

New King James Version, © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.

The text of the New King James Version (NKJV) appearing on or deriving from this or any other web page is for personal use only. Any other use of the NKJV must be in conformity with the Quotation Policy for the New King James Version. For more information about the New King James Version, the Quotation Policy, and for inquiries about permission to use the New King James Version, go to Thomas Nelson, Inc..

For more information on this translation, see the NKJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NKJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NKJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.