NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 19:17 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 19:17 - then both the accuser and accused must appear before the LORD by coming to the priests and judges in office at that time.
Listen :: Deuteronomy 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 19:17
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;

© Info

“then both men in the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who serve in those days.

© Info

then both the accuser and accused must appear before the LORD by coming to the priests and judges in office at that time.

© Info

the two people involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.

© Info

then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days.

© Info

“the two people in the dispute are to stand in the presence of the LORD before the priests and judges in authority at that time.

© Info

then both people who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.

© Info

then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.

© Info

then both the men who have the dispute shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who will be in office in those days.

© Info

then both parties to the controversy shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office at that time.

© Info

then both parties to the controversy must stand before the LORD, that is, before the priests and judges who will be in office in those days.

© Info

then both parties to the dispute shall appear before the LORD, before the priests and the judges who are in office in those days;

© Info

then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;

© Info

then have both the men who have the strife stood before Jehovah, before the priests and the judges who are in those days,

© Info

then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;

© Info

Then both the men between whom the controversy is shall stand before the LORD, before the priests, and the judges, who shall be in those days;

© Info

then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the Kohanim and the judges who shall be in those days;

© Info

stabunt ambo quorum causa est ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis

© Info

וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם׃

© Info

καὶ στήσονται οἱ δύο ἄνθρωποι οἷς ἐστιν αὐτοῖς ἀντιλογία ἔναντι κυρίου καὶ ἔναντι τῶν ἱερέων καὶ ἔναντι τῶν κριτῶν οἳ ἐὰν ὦσιν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις

© Info

يَقِفُ الرَّجُلاَنِ اللَّذَانِ بَيْنَهُمَا الْخُصُومَةُ أَمَامَ الرَّبِّ، أَمَامَ الْكَهَنَةِ وَالْقُضَاةِ الَّذِينَ يَكُونُونَ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ.

© Info

يَمْثُلُ الرَّجُلانِ الْمُتَخَاصِمَانِ فِي مَحْضَرِ الرَّبِّ أَمَامَ الْكَهَنَةِ وَالْقُضَاةِ الْمُعَيَّنِينَ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ.

© Info

then shall the two men between whom the controversy is, stand before the Lord, and before the priests, and before the judges, who may be in those days.

© Info

Entonces los dos hombres litigantes se presentarán delante de Jehová, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días:

© Info

entonces los dos litigantes se presentarán delante de Jehová, y delante de los sacerdotes y de los jueces que hubiere en aquellos días.

© Info

Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;

© Info

這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前、和當時的祭司、並審判官面前、

© Info

entonces los dos hombres que están en litigio se presentarán delante de Jehovah, ante los sacerdotes y los jueces que haya en aquellos días.

© Info

그 논쟁하는 양방이 같이 하나님 앞에 나아가 당시 제사장과 재판장 앞에 설 것이요

© Info

les deux hommes en contestation comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.

© Info

so sollen die beiden Männer, die eine Sache miteinander haben, vor dem HERRN, vor den Priestern und Richtern stehen, die zur selben Zeit sein werden;

© Info

то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;

© Info

entonces los dos hombres litigantes se presentarán delante del SEÑOR, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días;

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 19 — Additional Translations: