NLT

NLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Joshua 10:21 :: New Living Translation (NLT)

Unchecked Copy BoxJoshua 10:21 - Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.
Listen :: Joshua 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 10:21
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

© Info

And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.

© Info

Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.

© Info

The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no one uttered a word against the Israelites.

© Info

then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

© Info

The people returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. And no one dared to threaten the Israelites.

© Info

that all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah in peace. No one [fn]uttered a word against any of the sons of Israel.

© Info

that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one [fn]uttered a word against any of the sons of Israel.

© Info

that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one so much as [fn]lifted his tongue against any of the sons of Israel.

© Info

all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one [fn]uttered a [threatening] word against any of the sons of Israel.

© Info

Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. No one dared threaten the Israelites.

© Info

all the people returned safe to Joshua in the camp at Makke'dah; not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

© Info

that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

© Info

that all the people turn back to the camp, unto Joshua, at Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.

© Info

and all the people returned to the camp to Joshua, at Makkedah, in peace; none moved his tongue against the children of Israel.

© Info

And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

© Info

that all the people returned to the camp to Yehoshua at Makkedah in shalom: none moved his tongue against any of the children of Yisra'el.

© Info

reversusque est omnis exercitus ad Iosue in Maceda ubi tunc erant castra sani et integro numero nullusque contra filios Israhel muttire ausus est

© Info

וַיָּשֻׁבוּ כָל־הָעָם אֶל־הַמַּחֲנֶה אֶל־יְהֹושֻׁעַ מַקֵּדָה בְּשָׁלֹום לֹא־חָרַץ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְאִישׁ אֶת־לְשֹׁנֹו׃

© Info

καὶ ἀπεστράφη πᾶς λαὸς πρὸς Ἰησοῦν εἰς Μακηδα ὑγιεῖς καὶ οὐκ ἔγρυξεν οὐθεὶς τῶν υἱῶν Ισραηλ τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ

© Info

رَجَعَ جَمِيعُ الشَّعْبِ إِلَى الْمَحَلَّةِ إِلَى يَشُوعَ فِي مَقِّيدَةَ بِسَلاَمٍ. لَمْ يَسُنَّ أَحَدٌ لِسَانَهُ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ.

© Info

رَجَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى الْمُخَيَّمِ فِي مَقِّيدَةَ بِسَلامٍ حَيْثُ كَانَ يَشُوعُ. وَلَمْ يَجْرُؤْ أَحَدٌ عَلَى مُعَارَضَتِهِمْ.

© Info

And all the people returned [fn]safe to Joshua to Makeda; and no one of the children of Israel murmured with his tongue.

© Info

Y todo el pueblo se volvió salvo al campo á Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel.

© Info

Todo el pueblo volvió sano y salvo a Josué, al campamento en Maceda; no hubo quien moviese su lengua contra ninguno de los hijos de Israel.

© Info

All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel.

© Info

眾百姓就安然回瑪基大營中、到約書亞那裡.沒有一人敢向以色列人饒舌。

© Info

Después, todo el pueblo regresó ileso al campamento de Josué en Maqueda. No hubo quien dijera algo en contra de los hijos de Israel.

© Info

모든 백성이 평안히 막게다 진으로 돌아와 여호수아에게 이르렀으나 혀를 놀려 이스라엘 자손을 대적하는 자가 없었더라

© Info

et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Makkéda, sans que personne remuât sa langue contre les enfants d'Israël.

© Info

da kam alles Volk wieder ins Lager zu Josua gen Makkeda mit Frieden, und wagte niemand vor den Kindern Israel seine Zunge zu regen.

© Info

весь народ возвратился в стан к Иисусу в Макед с миром, и никто на сынов Израилевых не пошевелил языком своим.

© Info

Y todo el pueblo se volvió en paz al campamento a Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel.

© Info

NLT

Holy Bible, New Living Translation copyright © 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Full copyright information is provided here. Visit the New Living Translation website.

For more information on this translation, see the NLT Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Joshua Chapter 10 — Additional Translations: