RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 16:12 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy Box2 Samuel 16:12 - It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."
Listen :: 2 Samuel 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 16:12
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

© Info

“It may be that the LORD will look on my affliction,[fn] and that the LORD will repay me with good for his cursing this day.”

© Info

And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.”

© Info

It may be that the LORD will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.”

© Info

It may be that the LORD will look on the wrong done to me,[fn] and that the LORD will repay me with good for his cursing today.”

© Info

“Perhaps the LORD will see my affliction[fn] and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”

© Info

“Perhaps the LORD will look on my [fn]misery and [fn]return good to me instead of his cursing this day.”

© Info

“Perhaps the LORD will look on my affliction and [fn]return good to me instead of his cursing this day.”

© Info

“Perhaps Yahweh will look on my affliction and [fn]return good to me instead of his cursing this day.”

© Info

“Perhaps the LORD will look on the wrong done to me [by Shimei, if he is acting on his own]; and [in that case perhaps] the Lord will this day return good to me in place of his cursing.”

© Info

Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse."

© Info

It may be that the LORD will look upon my affliction, and that the LORD will repay me with good for this cursing of me today."

© Info

It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.

© Info

it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'

© Info

It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.

© Info

It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

© Info

It may be that the LORD will look on the wrong done to me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.

© Info

si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna

© Info

אוּלַי יִרְאֶה יְהוָה בעוני וְהֵשִׁיב יְהוָה לִי טֹובָה תַּחַת קִלְלָתֹו הַיֹּום הַזֶּה׃

© Info

εἴ πως ἴδοι κύριος ἐν τῇ ταπεινώσει μου καὶ ἐπιστρέψει μοι ἀγαθὰ ἀντὶ τῆς κατάρας αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ

© Info

لَعَلَّ الرَّبَّ يَنْظُرُ إِلَى مَذَلَّتِي وَيُكَافِئُنِي الرَّبُّ خَيْرًا عِوَضَ مَسَبَّتِهِ بِهذَا الْيَوْمِ».

© Info

لَعَلَّ الرَّبَّ يَنْظُرُ إِلَى مَذَلَّتِي، وَيُكَافِئُنِي خَيْراً عِوَضَ شَتَائِمِهِ فِي هَذَا الْيَوْمِ».

© Info

If by any means the Lord may look on my affliction, thus shall he return me good for his cursing this day.

© Info

Quizá mirará Jehová á mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy.

© Info

Quizá mirará Jehová mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy.

© Info

It may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.

© Info

或者耶和華見我遭難、為我今日被這人咒罵、就施恩與我。

© Info

Quizás Jehovah mirará mi aflicción, y me concederá Jehovah bienestar a cambio de sus maldiciones del día de hoy.

© Info

혹시 여호와께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘날 그 저주 까닭에 선으로 내게 갚아 주시리라 하고

© Info

Peut-être l'Éternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des malédictions d'aujourd'hui.

© Info

Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir mit Gutem vergelten sein heutiges Fluchen.

© Info

может быть, Господь призрит на уничижение мое, и воздаст мне Господь благостью за теперешнее его злословие.

© Info

Por ventura el SEÑOR mirará a mi aflicción, y me dará el SEÑOR bien por sus maldiciones de hoy.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 16 — Additional Translations: