RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 2:17 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy Box2 Samuel 2:17 - And the battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
Listen :: 2 Samuel 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 2:17
And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

© Info

So there was a very fierce battle that day, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

© Info

A fierce battle followed that day, and Abner and the men of Israel were defeated by the forces of David.

© Info

The battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David’s men.

© Info

And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

© Info

The battle that day was extremely fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by David’s soldiers.

© Info

That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were defeated [fn]by the servants of David.

© Info

That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

© Info

And that day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were [fn]defeated before the servants of David.

© Info

There was a very fierce battle that day, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

© Info

Now the battle was very severe that day; Abner and the men of Israel were overcome by David's soldiers.

© Info

And the battle was very fierce that day; and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.

© Info

And the battle was very sore that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

© Info

and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.

© Info

And the battle that day was very severe; and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David.

© Info

And there was a very severe battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David.

© Info

The battle was very severe that day: and Aviner was beaten, and the men of Yisra'el, before the servants of David.

© Info

et ortum est bellum durum satis in die illa fugatusque est Abner et viri Israhel a pueris David

© Info

וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה קָשָׁה עַד־מְאֹד בַּיֹּום הַהוּא וַיִּנָּגֶף אַבְנֵר וְאַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד׃

© Info

καὶ ἐγένετο πόλεμος σκληρὸς ὥστε λίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔπταισεν Αβεννηρ καὶ ἄνδρες Ισραηλ ἐνώπιον παίδων Δαυιδ

© Info

وَكَانَ الْقِتَالُ شَدِيدًا جِدًّا فِي ذلِكَ الْيَوْمِ، وَانْكَسَرَ أَبْنَيْرُ وَرِجَالُ إِسْرَائِيلَ أَمَامَ عَبِيدِ دَاوُدَ.

© Info

وَاشْتَدَّ الْقِتَالُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، فَانْكَسَرَ أَبْنَيْرُ وَرِجَالُهُ أَمَامَ قُوَّاتِ دَاوُدَ.

© Info

And the battle was very severe on that day; and Abenner and the men of Israel were worsted before the servants of David.

© Info

Y hubo aquel día una batalla muy recia, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos de los siervos de David.

© Info

La batalla fue muy reñida aquel día, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos por los siervos de David.

© Info

And there was hard fighting that day; and Abner and the men of Israel gave way before the servants of David.

© Info

那日的戰事兇猛、押尼珥和以色列人、敗在大衛的僕人面前。

© Info

Aquel día la batalla fue muy dura. Abner y los hombres de Israel fueron derrotados por los servidores de David.

© Info

그날에 싸움이 심히 맹렬하더니 아브넬과 이스라엘 사람들이 다윗의 신복들 앞에서 패하니라

© Info

Il y eut en ce jour un combat très rude, dans lequel Abner et les hommes d'Israël furent battus par les gens de David.

© Info

Und es erhob sich ein sehr harter Streit des Tages. Abner aber und die Männer Israels wurden geschlagen vor den Knechten Davids.

© Info

И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.

© Info

Y hubo aquel día una batalla muy recia, donde Abner y los varones de Israel fueron vencidos de los siervos de David.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.