RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxEzekiel 2:4 - The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
Listen :: Ezekiel 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ezekiel 2:4
For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.

© Info

“For they are impudent and stubborn children. I am sending you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’

© Info

They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says!’

© Info

The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn. Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says.’

© Info

The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’

© Info

“The descendants are obstinate[fn] and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them, ‘This is what the Lord GOD says.’

© Info

“So I am sending you to those who are [fn]impudent and obstinate children, and you shall say to them, ‘This is what the Lord [fn]GOD says:’

© Info

“I am sending you to them who are [fn]stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord [fn]GOD.’

© Info

“I am sending you to them who are [fn]stiff-[fn]faced and strong-hearted children, and you shall say to them, ‘Thus says Lord Yahweh.’

© Info

“I am sending you to them who are stubborn and obstinate children, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord [fn]GOD.’

© Info

The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says.'

© Info

The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'

© Info

And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.

© Info

And the sons are brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:

© Info

and these children are impudent and hard-hearted: I am sending thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.

© Info

For they are impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD.

© Info

The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord GOD.

© Info

et filii dura facie et indomabili corde sunt ad quos ego mitto te et dices ad eos haec dicit Dominus Deus

© Info

أَنَا بَاعِثُكَ إِلَى الأَبْنَاءِ الْمُتَصَلِّبِينَ الْقُسَاةِ، فَتَقُولُ لَهُمْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ.

© Info

וְהַבָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְחִזְקֵי־לֵ֔ב אֲנִ֛י שׁוֹלֵ֥חַ אוֹתְךָ֖ אֲלֵיהֶ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃

© Info

καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος

© Info

وَالْبَنُونَ الْقُسَاةُ الْوُجُوهِ وَالصِّلاَبُ الْقُلُوبِ، أَنَا مُرْسِلُكَ إِلَيْهِمْ. فَتَقُولُ لَهُمْ: هكَذَا قَالَ السَّيِّدُ الرَّبُّ.

© Info

And thou shalt say to them, Thus saith the Lord.

© Info

Yo pues te envío á hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová.

© Info

Yo, pues, te envío a hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así ha dicho Jehová el Señor.

© Info

And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord.

© Info

這眾子、面無羞恥、心裡剛硬.我差你往他們那裡去、你要對他們說、主耶和華如此說。

© Info

Yo te envío a esta gente de rostro endurecido y de corazón empedernido. Y les dirás: 'Así ha dicho el Señor Jehovah.'

© Info

이 자손은 얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자니라 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

© Info

Ce sont des enfants à la face impudente et au coeur endurci; je t'envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel.

© Info

Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR!

© Info

И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: 'так говорит Господь Бог!'

© Info

Y a hijos que son duros de rostro y fuertes de corazón, yo te envío, y les dirás: Así dijo el Señor DIOS.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
RSV

Let's Connect
Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ezekiel Chapter 2 — Additional Translations: