RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxIsaiah 57:18 - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.
Listen :: Isaiah 57
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 57:18
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

© Info

I have seen his ways, and will heal him;
I will also lead him,
And restore comforts to him
And to his mourners.

© Info

I have seen what they do,
but I will heal them anyway!
I will lead them.
I will comfort those who mourn,

© Info

I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,

© Info

I have seen his ways, but I will heal him;
I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

© Info

“I have seen his ways, but I will heal him;

I will lead him and restore comfort

to him and his mourners,

© Info

“I have seen his ways, but I will heal him;

I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

© Info

“I have seen his ways, but I will heal him;
I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

© Info

“I have seen his ways, but I will heal him;

I will lead him and pay him and his mourners in full with comfort,

© Info

“I have seen his [willful] ways, but I will heal him;

I will lead him [also] and will restore comfort to him and to those who mourn for him,

© Info

I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.

© Info

I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and requite him with comfort, creating for his mourners the fruit of the lips.

© Info

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

© Info

His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.

© Info

I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.

© Info

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

© Info

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.

© Info

vias eius vidi et dimisi eum et reduxi eum et reddidi consolationes ipsi et lugentibus eius

© Info

لَقَدْ رَأَيْتُ طُرُقَهُ الْمَكْتُوبَةَ، إِنَّمَا سَأُقَوِّمُهُ وَأَقُودُهُ وَأَرُدُّ لَهُ وَلِنَائِحِيهِ الطُّمَأْنِينَةَ

© Info

דְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִֽחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃

© Info

τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἑώρακα καὶ ἰασάμην αὐτὸν καὶ παρεκάλεσα αὐτὸν καὶ ἔδωκα αὐτῷ παράκλησιν ἀληθινήν

© Info

رَأَيْتُ طُرُقَهُ وَسَأَشْفِيهِ وَأَقُودُهُ، وَأَرُدُّ تَعْزِيَاتٍ لَهُ وَلِنَائِحِيهِ

© Info

I have seen his ways, and healed him, and comforted him, and given him true comfort;

© Info

Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.

© Info

He visto sus caminos; pero le sanaré, y le pastorearé, y le daré consuelo a él y a sus enlutados;

© Info

I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.

© Info

我看見他所行的道、也要醫治他.又要引導他、使他和那一同傷心的人、再得安慰。

© Info

He visto sus caminos, pero lo sanaré. Lo guiaré y le daré consuelo, a él y a los suyos que están de duelo.

© Info

내가 그 길을 보았은즉 그를 고쳐 줄 것이라 그를 인도하며 그와 그의 슬퍼하는 자에게 위로를 다시 얻게하리라

© Info

J'ai vu ses voies, Et je le guérirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui.

© Info

Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.

© Info

Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.

© Info

Miré sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y le daré consolaciones, a él y a sus enlutados.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
RSV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 57 — Additional Translations: