RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Jeremiah 23:1 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxJeremiah 23:1 - "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" says the LORD.
Listen :: Jeremiah 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Jeremiah 23:1
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the LORD.

© Info

“What sorrow awaits the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! ” This is the LORD’s declaration.

© Info

“Woe to the shepherds who are causing the sheep of My pasture to perish and are scattering them!” declares the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” declares the LORD.

© Info

“Woe to the shepherds who are [fn]destroying and scattering the sheep of My pasture!” declares Yahweh.

© Info

“Woe to the shepherds (civil leaders, rulers) who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” says the LORD.

© Info

The LORD says, "The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.

© Info

"Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!" says the LORD.

© Info

Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.

© Info

Wo to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.

© Info

Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.

© Info

Woe be to the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

© Info

Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD.

© Info

vae pastoribus qui disperdunt et dilacerant gregem pascuae meae dicit Dominus

© Info

يَقُولُ الرَّبُّ: «وَيْلٌ لِلرُّعَاةِ الَّذِينَ يُبِيدُونَ وَيُبَدِّدُونَ غَنَمَ رَعِيَّتِي (أَيْ شَعْبِي)».

© Info

ה֣וֹי רֹעִ֗ים מְאַבְּדִ֧ים וּמְפִצִ֛ים אֶת־צֹ֥אן מַרְעִיתִ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

© Info

οἱ ποιμένες οἱ διασκορπίζοντες καὶ ἀπολλύοντες τὰ πρόβατα τῆς νομῆς μου

© Info

« وَيْلٌ لِلرُّعَاةِ الَّذِينَ يُهْلِكُونَ وَيُبَدِّدُونَ غَنَمَ رَعِيَّتِي، يَقُولُ الرَّبُّ.

© Info

Woe to the shepherds that destroy and scatter the sheep of their pasture!

© Info

¡AY de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi majada! dice Jehová.

© Info

¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan las ovejas de mi rebaño! dice Jehová.

© Info

A curse is on the keepers who are causing the destruction and loss of the sheep of my field, says the Lord.

© Info

耶和華說、那些殘害趕散我草場之羊的牧人、有禍了。

© Info

"¡Ay de los pastores, que echan a perder y dispersan a las ovejas de mi prado!, dice Jehovah.

© Info

나 여호와가 말하노라 내 목장의 양무리를 멸하며 흩는 목자에게 화 있으리라

© Info

Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent Le troupeau de mon pâturage! dit l'Éternel.

© Info

Weh euch Hirten, die ihr die Herde meiner Weide umbringet und zerstreuet! spricht der HERR.

© Info

Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.

© Info

¡Ay de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi manada! Dijo el SEÑOR.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Jeremiah Chapter 23 — Additional Translations: