RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Leviticus 14:35 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxLeviticus 14:35 - then he who owns the house shall come and tell the priest, 'There seems to me to be some sort of disease in my house.'
Listen :: Leviticus 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 14:35
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:

© Info

“and he who owns the house comes and tells the priest, saying, ‘It seems to me that there is some plague in the house,’

© Info

The owner of such a house must then go to the priest and say, ‘It appears that my house has some kind of mildew.’

© Info

the owner of the house must go and tell the priest, ‘I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’

© Info

then he who owns the house shall come and tell the priest, ‘There seems to me to be some case of disease in my house.’

© Info

“the owner of the house is to come and tell the priest: Something like mildew contamination has appeared[fn] in my house.

© Info

then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘Something like a spot of leprosy has become visible to me in the house.’

© Info

then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying,Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.’

© Info

then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.’

© Info

then the one who owns the house shall come and tell the priest, ‘I have seen something that looks like a mark of leprosy in my house.’

© Info

then whoever owns the house must come and declare to the priest, 'Something like an infection is visible to me in the house.'

© Info

then he who owns the house shall come and tell the priest, 'There seems to me to be some sort of disease in my house.'

© Info

then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house.

© Info

then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house;

© Info

then he whose house it is shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me like a plague in the house;

© Info

And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me there is as it were a plague in the house:

© Info

then he who owns the house shall come and tell the Kohen, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.'

© Info

ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea

© Info

וּבָא אֲשֶׁר־לֹו הַבַּיִת וְהִגִּיד לַכֹּהֵן לֵאמֹר כְּנֶגַע נִרְאָה לִי בַּבָּיִת׃

© Info

καὶ ἥξει τίνος αὐτοῦ οἰκία καὶ ἀναγγελεῖ τῷ ἱερεῖ λέγων ὥσπερ ἁφὴ ἑώραταί μου ἐν τῇ οἰκίᾳ

© Info

يَأْتِي الَّذِي لَهُ الْبَيْتُ، وَيُخبِرُ الْكَاهِنِ قَائِلاً: قَدْ ظَهَرَ لِي شِبْهُ ضَرْبَةٍ فِي الْبَيْتِ.

© Info

يَأْتِي صَاحِبُ الْبَيْتِ وَيُخْبِرُ الْكَاهِنَ أَنَّ دَاءَ الْبَرَصِ قَدْ يَكُونُ مُتَفَشِّياً بِالْبَيْتِ،

© Info

then the owner of the house shall come and report to the priest, saying, I have seen as it were a plague in the house.

© Info

Vendrá aquél cuya fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Como plaga ha aparecido en mi casa.

© Info

vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa.

© Info

Then let the owner of the house come and say to the priest, It seems to me that there is a sort of leper's disease in the house.

© Info

房主就要去告訴祭司說、據我看、房屋中似乎有災病。

© Info

el dueño de la casa vendrá y lo notificará al sacerdote diciendo: 'Algo como una mancha ha aparecido en mi casa.'

© Info

그 집주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요

© Info

celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J'aperçois comme une plaie dans ma maison.

© Info

so soll der kommen, des das Haus ist, es dem Priester ansagen und sprechen: Es sieht mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause.

© Info

тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва.

© Info

vendrá aquel de quien fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Leviticus Chapter 14 — Additional Translations: