SVD

SVD

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 89:9 -

أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ الْبَحْرِ. عِنْدَ ارْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ تُسَكِّنُهَا.

Listen :: مزمور 89
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 89:9
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

© Info

You rule the raging of the sea;
When its waves rise, You still them.

© Info

You rule the oceans.
You subdue their storm-tossed waves.

© Info

You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.

© Info

You rule the raging of the sea;
when its waves rise, you still them.

© Info

You rule the raging sea;

when its waves surge, you still them.

© Info

You rule the surging of the sea;

When its waves rise, You calm them.

© Info

You rule the swelling of the sea;
When its waves rise, You still them.

© Info

You rule the swelling of the sea;

When its waves rise, You still them.

© Info

You rule the swelling of the sea;

When its waves rise, You still them.

© Info

You rule over the proud sea. When its waves surge, you calm them.

© Info

Thou dost rule the raging of the sea; when its waves rise, thou stillest them.

© Info

Thou rulest the pride of the sea:
When the waves thereof arise, thou stillest them.

© Info

Thou art ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.

© Info

*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.

© Info

Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.

© Info

You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.

© Info

[Vulgate 88:10] tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis

© Info

أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى هِيَاجِ الْبَحْرِ، فَتُهَدِّئُ أَمْوَاجَهُ عِنْدَ ارْتِفَاعِهَا.

© Info

(wlc 89:10) אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃

© Info

(lxx 88:10) σὺ δεσπόζεις τοῦ κράτους τῆς θαλάσσης τὸν δὲ σάλον τῶν κυμάτων αὐτῆς σὺ καταπραΰνεις

© Info

أَنْتَ مُتَسَلِّطٌ عَلَى كِبْرِيَاءِ الْبَحْرِ. عِنْدَ ارْتِفَاعِ لُجَجِهِ أَنْتَ تُسَكِّنُهَا.

© Info

(LXX 88:10) Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.

© Info

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

© Info

Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

© Info

You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.

© Info

你管轄海的狂傲.波浪翻騰、你就使他平靜了。

© Info

Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando sus olas se levantan, tú las sosiegas.

© Info

주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다

© Info

(ls 89:10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.

© Info

Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.

© Info

(rst 88:10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.

© Info

Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

© Info

SVD

Arabic Bible, Translated by Smith & Van Dyck, 1865.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SVD
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SVD

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 89 — Additional Translations: