TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 10:6 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 10:6 - ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν
Listen :: Α΄ Κορινθίους 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 10:6
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

© Info

Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.

© Info

These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,

© Info

Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

© Info

Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.

© Info

Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did.[fn]

© Info

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they indeed craved them.

© Info

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

© Info

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

© Info

Now these things [the warnings and admonitions] took place as examples for us, so that we would not crave evil things as they did.

© Info

These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.

© Info

Now these things are warnings for us, not to desire evil as they did.

© Info

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

© Info

and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.

© Info

But these things happened as types of us, that we should not be lusters after evil things, as they also lusted.

© Info

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

© Info

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

© Info

haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt

© Info

وَإِنَّمَا حَدَثَتْ هَذِهِ الأُمُورُ لِتَكُونَ مِثَالاً لَنَا، حَتَّى لَا نَشْتَهِيَ أُمُوراً شِرِّيرَةً كَمَا اشْتَهَى أُولئِكَ.

© Info

ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν

© Info

ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν

© Info

وَهذِهِ الأُمُورُ حَدَثَتْ مِثَالاً لَنَا، حَتَّى لاَ نَكُونَ نَحْنُ مُشْتَهِينَ شُرُورًا كَمَا اشْتَهَى أُولئِكَ.

© Info

Empero estas cosas fueron en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

© Info

Mas estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

© Info

Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.

© Info

這些事都是我們的鑑戒、叫我們不要貪戀惡事、像他們那樣貪戀的。

© Info

Estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no seamos codiciosos de cosas malas, como ellos codiciaron.

© Info

그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니

© Info

Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.

© Info

Das ist aber uns zum Vorbilde geschehen, daß wir nicht uns gelüsten lassen des Bösen, gleichwie jene gelüstet hat.

© Info

А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.

© Info

Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 10 — Additional Translations: