TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 15:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 15:11 - εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε
Listen :: Α΄ Κορινθίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 15:11
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

© Info

Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.

© Info

Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

© Info

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

Whether, then, it is I or they, so we proclaim and so you have believed.

© Info

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

So whether it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed and trusted in and relied on with confidence.

© Info

Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.

© Info

Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

© Info

Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

© Info

whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.

© Info

Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.

© Info

Therefore whether it was I or they, so we preach, and so ye believed.

© Info

Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.

© Info

sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis

© Info

وَسَوَاءٌ أَكُنْتُ أَنَا أَمْ كَانُوا هُمْ، فَهكَذَا نُبَشِّرُ، وَهكَذَا آمَنْتُمْ.

© Info

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε

© Info

εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε

© Info

فَسَوَاءٌ أَنَا أَمْ أُولئِكَ، هكَذَا نَكْرِزُ وَهكَذَا آمَنْتُمْ.

© Info

Porque, ó sea yo ó sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

© Info

Porque o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

© Info

If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.

© Info

不拘是我是眾使徒、我們如此傳、你們也如此信了。

© Info

Porque ya sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

© Info

그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라

© Info

Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.

© Info

Es sei nun ich oder jene: also predigen wir, und also habt ihr geglaubt.

© Info

Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.

© Info

Porque, o sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 15 — Additional Translations: