TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 9:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 9:19 - Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
Listen :: Α΄ Κορινθίους 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 9:19
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

© Info

For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;

© Info

Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.

© Info

Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.

© Info

For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.

© Info

Although I am free from all and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win more people.

© Info

For though I am free from all people, I have made myself a slave to all, so that I may gain more.

© Info

For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, so that I may win more.

© Info

For though I am free from all, I have made myself a slave to all, so that I may win more.

© Info

For though I am free from all men, I have made myself a slave to everyone, so that I may win more [for Christ].

© Info

For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.

© Info

For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.

© Info

For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

© Info

for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;

© Info

For being free from all, I have made myself bondman to all, that I might gain the most possible.

© Info

For though I am free from all men, yet I have made myself servant to all, that I might gain the more.

© Info

For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

© Info

nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem

© Info

فَمَعَ أَنِّي حُرٌّ مِنَ الْجَمِيعِ، جَعَلْتُ نَفْسِي عَبْداً لِلْجَمِيعِ، لأَكْسَبَ أَكْبَرَ عَدَدٍ مُمْكِنٍ مِنْهُمْ.

© Info

ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω

© Info

Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·

© Info

فَإِنِّي إِذْ كُنْتُ حُرًّا مِنَ الْجَمِيعِ، اسْتَعْبَدْتُ نَفْسِي لِلْجَمِيعِ لأَرْبَحَ الأَكْثَرِينَ.

© Info

Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos por ganar á más.

© Info

Por lo cual, siendo libre de todos, me he hecho siervo de todos para ganar a mayor número.

© Info

For though I was free from all men, I made myself a servant to all, so that more might have salvation.

© Info

我雖是自由的、無人轄管、然而我甘心作了眾人的僕人、為要多得人。

© Info

A pesar de ser libre de todos, me hice siervo de todos para ganar a más.

© Info

내가 모든 사람에게 자유하였으나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라

© Info

Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

© Info

Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne.

© Info

Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:

© Info

Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos para ganar a más.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 9 — Additional Translations: