TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 9:21 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 9:21 - τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος μὴ ὢν ἄνομος θεῷ ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστῷ ἵνα κερδήσω ἀνόμους·
Listen :: Α΄ Κορινθίους 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 9:21
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

© Info

to those who are without law, as without law (not being without law toward God,[fn] but under law toward Christ[fn]), that I might win those who are without law;

© Info

When I am with the Gentiles who do not follow the Jewish law,[fn] I too live apart from that law so I can bring them to Christ. But I do not ignore the law of God; I obey the law of Christ.

© Info

To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.

© Info

To those outside the law I became as one outside the law (not being outside the law of God but under the law of Christ) that I might win those outside the law.

© Info

To those who are without the law, like one without the law ​— ​though I am not without God’s law but under the law of Christ ​— ​to win those without the law.

© Info

to those who are without the Law, I became as one without the Law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might gain those who are without the Law.

© Info

to those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.

© Info

To those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.

© Info

To those who are without (outside) the Law, [I became] as one without the Law, though [I am] not without the law of God, but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.

© Info

To those free from the law I became like one free from the law (though I am not free from God's law but under the law of Christ) to gain those free from the law.

© Info

To those outside the law I became as one outside the law--not being without law toward God but under the law of Christ--that I might win those outside the law.

© Info

to them that are without law, as without law, not being without law to God, but under law to Christ, that I might gain them that are without law.

© Info

to those without law, as without law -- (not being without law to God, but within law to Christ) -- that I might gain those without law;

© Info

to those without law, as without law, (not as without law to God, but as legitimately subject to Christ,) in order that I might gain those without law.

© Info

To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

© Info

to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Messiah), that I might win those who are without law.

© Info

his qui sub lege sunt quasi sub lege essem cum ipse non essem sub lege ut eos qui sub lege erant lucri facerem his qui sine lege erant tamquam sine lege essem cum sine lege Dei non essem sed in lege essem Christi ut lucri facerem eos qui sine lege erant

© Info

وَلِلَّذِينَ بِلا شَرِيعَةٍ كَأَنِّي بِلا شَرِيعَةٍ مَعَ أَنِّي لَسْتُ بِلا شَرِيعَةٍ عِنْدَ اللهِ بَلْ أَنَا خَاضِعٌ لشَرِيعَةٍ مِنْ نَحْوِ الْمَسِيحِ حَتَّى أَكْسِبَ الَّذِينَ هُمْ بِلا شَرِيعَةٍ.

© Info

τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος μὴ ὢν ἄνομος θεοῦ ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστοῦ ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους

© Info

τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος μὴ ὢν ἄνομος θεῷ ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστῷ ἵνα κερδήσω ἀνόμους·

© Info

وَلِلَّذِينَ بِلاَ نَامُوسٍ كَأَنِّي بِلاَ نَامُوسٍ ـ مَعَ أَنِّي لَسْتُ بِلاَ نَامُوسٍ ِللهِ، بَلْ تَحْتَ نَامُوسٍ لِلْمَسِيحِ ـ لأَرْبَحَ الَّذِينَ بِلاَ نَامُوسٍ.

© Info

A los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, mas en la ley de Cristo) por ganar á los que estaban sin ley.

© Info

a los que están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que están sin ley.

© Info

To those without the law I was as one without the law, not as being without law to God, but as under law to Christ, so that I might give the good news to those without the law.

© Info

向沒有律法的人、我就作沒有律法的人、為要得沒有律法的人.其實我在 神面前、不是沒有律法、在基督面前、正在律法之下。

© Info

A los que están sin la ley, me hice como si yo estuviera sin la ley (no estando yo sin la ley de Dios, sino en la ley de Cristo), a fin de ganar a los que no están bajo la ley.

© Info

율법 없는 자에게는 내가 하나님께는 율법 없는 자가 아니요 도리어 그리스도의 율법 아래 있는 자나 율법 없는 자와 같이 된 것은 율법 없는 자들을 얻고자 함이라

© Info

avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, étant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi.

© Info

Denen, die ohne Gesetz sind, bin ich wie ohne Gesetz geworden (so ich doch nicht ohne Gesetz bin vor Gott, sondern bin im Gesetz Christi), auf daß ich die, so ohne Gesetz sind, gewinne.

© Info

для чуждых закона--как чуждый закона, --не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, --чтобы приобрести чуждых закона;

© Info

a los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, sino en la ley de Cristo,) por ganar a los que estaban sin ley.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 9 — Additional Translations: