TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Ιωάννη (1 John) 4:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 John 4:9 - ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι᾽ αὐτοῦ
Listen :: Α΄ Ιωάννη 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 John 4:9
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

© Info

In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him.

© Info

God showed how much he loved us by sending his one and only Son into the world so that we might have eternal life through him.

© Info

This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.

© Info

In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.

© Info

God’s love was revealed among us[fn] in this way: God sent his one and only Son into the world so that we might live through him.

© Info

By this the love of God was revealed [fn]in us, that God has sent His only Son into the world so that we may live through Him.

© Info

By this the love of God was manifested [fn]in us, that God has sent His [fn]only begotten Son into the world so that we might live through Him.

© Info

By this the love of God was manifested [fn]in us, that God has sent His [fn]only begotten Son into the world so that we might live through Him.

© Info

By this the love of God was displayed in us, in that God has sent His [One and] only begotten Son [the One who is truly unique, the only One of His kind] into the world so that we might live through Him.

© Info

By this the love of God is revealed in us: that God has sent his one and only Son into the world so that we may live through him.

© Info

In this the love of God was made manifest among us, that God sent his only Son into the world, so that we might live through him.

© Info

Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.

© Info

In this was manifested the love of God in us, because His Son -- the only begotten -- hath God sent to the world, that we may live through him;

© Info

Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

© Info

In this was manifested the love of God towards us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.

© Info

By this was God's love revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.

© Info

in hoc apparuit caritas Dei in nobis quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum ut vivamus per eum

© Info

وَقَدْ أَظْهَرَ اللهُ مَحَبَّتَهُ لَنَا إِذْ أَرْسَلَ ابْنَهُ الْوَحِيدَ إِلَى الْعَالَمِ لِكَيْ نَحْيَا بِهِ.

© Info

ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν διαὐτοῦ

© Info

ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι᾽ αὐτοῦ

© Info

بِهذَا أُظْهِرَتْ مَحَبَّةُ اللهِ فِينَا: أَنَّ اللهَ قَدْ أَرْسَلَ ابْنَهُ الْوَحِيدَ إِلَى الْعَالَمِ لِكَيْ نَحْيَا بِهِ.

© Info

En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió á su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.

© Info

En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.

© Info

And the love of God was made clear to us when he sent his only Son into the world so that we might have life through him.

© Info

神差他獨生子到世間來、使我們藉著他得生、 神愛我們的心、在此就顯明了。

© Info

En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros: en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo para que vivamos por él.

© Info

하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 저로 말미암아 우리를 살리려 하심이니라

© Info

L'amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.

© Info

Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, daß Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, daß wir durch ihn leben sollen.

© Info

Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.

© Info

En esto se mostró la caridad de Dios en nosotros, en que Dios envió su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 John Chapter 4 — Additional Translations: