TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Πέτρου (1 Peter) 2:16 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Peter 2:16 - ὡς ἐλεύθεροι καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι θεοῦ
Listen :: Α΄ Πέτρου 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Peter 2:16
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

© Info

as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.

© Info

For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.

© Info

Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves.

© Info

Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants[fn] of God.

© Info

Submit as free people, not using your freedom as a cover-up for evil, but as God’s slaves.

© Info

Act as free people, and [fn]do not use your freedom as a [fn]covering for evil, but use it as bond-servants of God.

© Info

Act as free men, and [fn]do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.

© Info

Act as free people, and [fn]do not use your freedom as a covering for evil, but use it as slaves of God.

© Info

Live as free people, but do not use your freedom as a cover or pretext for evil, but [use it and live] as bond-servants of God.

© Info

Live as free people, not using your freedom as a pretext for evil, but as God's slaves.

© Info

Live as free men, yet without using your freedom as a pretext for evil; but live as servants of God.

© Info

as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

© Info

as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God;

© Info

as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.

© Info

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

© Info

as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

© Info

quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei

© Info

تَصَرَّفُوا كَأَحْرَارٍ حَقّاً، لَا كَالَّذِينَ يَتَّخِذُونَ مِنَ الْحُرِّيَّةِ سِتَاراً لارْتِكَابِ الشَّرِّ بَلْ بِاعْتِبَارِ أَنَّكُمْ عَبِيدٌ لِلهِ.

© Info

ὡς ἐλεύθεροι καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλὡς θεοῦ δοῦλοι

© Info

ὡς ἐλεύθεροι καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι θεοῦ

© Info

كَأَحْرَارٍ، وَلَيْسَ كَالَّذِينَ الْحُرِّيَّةُ عِنْدَهُمْ سُتْرَةٌ لِلشَّرِّ، بَلْ كَعَبِيدِ اللهِ.

© Info

Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.

© Info

como libres, pero no como los que tienen la libertad como pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

© Info

As those who are free, not using your free position as a cover for wrongdoing, but living as the servants of God;

© Info

你們雖是自由的、卻不可藉著自由遮蓋惡毒、〔或作陰毒〕總要作 神的僕人。

© Info

Actuad como libres, y no como los que hacen de la libertad un pretexto para hacer lo malo, sino como siervos de Dios.

© Info

자유하나 그 자유로 악을 가리우는데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라

© Info

étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu.

© Info

als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes.

© Info

как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.

© Info

como estando en libertad, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Peter Chapter 2 — Additional Translations: