TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Θεσσαλονικείς (1 Thessalonians) 1:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Thessalonians 1:9 - αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔχομεν πρὸς ὑμᾶς καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ
Listen :: Α΄ Θεσσαλονικείς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Thessalonians 1:9
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;

© Info

For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

© Info

for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.

© Info

for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,

© Info

For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

© Info

for they themselves report[fn] what kind of reception we had from you: how you turned to God from idols to serve the living and true God

© Info

For they themselves report about us [fn]as to the kind of reception we had with you, and how you turned to God from [fn]idols to serve [fn]a living and true God,

© Info

For they themselves report about us what kind of a [fn]reception we had [fn]with you, and how you turned to God from [fn]idols to serve [fn]a living and true God,

© Info

For they themselves report about us what kind of an entrance we had [fn]with you, and how you turned to God from [fn]idols to serve [fn]a living and true God,

© Info

For they themselves report about us, telling what kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

© Info

For people everywhere report how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God

© Info

For they themselves report concerning us what a welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,

© Info

For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,

© Info

for they themselves concerning us do declare what entrance we had unto you, and how ye did turn unto God from the idols, to serve a living and true God,

© Info

for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,

© Info

For they themselves show of us what manner of entrance we had to you, and how ye turned to God from idols, to serve the living and true God;

© Info

For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,

© Info

ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero

© Info

فَإِنَّ أُولئِكَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ يُخْبِرُونَ عَنَّا كَيْفَ كَانَ قُدُومُنَا إِلَيْكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ، وَكَيْفَ تَحَوَّلْتُمْ إِلَى اللهِ عَنِ الأَصْنَامِ، لِتَصِيرُوا عَبِيداً يَخْدِمُونَ اللهَ الْحَيَّ الْحَقَّ،

© Info

αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ

© Info

αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔχομεν πρὸς ὑμᾶς καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ

© Info

لأَنَّهُمْ هُمْ يُخْبِرُونَ عَنَّا، أَيُّ دُخُول كَانَ لَنَا إِلَيْكُمْ، وَكَيْفَ رَجَعْتُمْ إِلَى اللهِ مِنَ الأَوْثَانِ، لِتَعْبُدُوا اللهَ الْحَيَّ الْحَقِيقِيَّ،

© Info

Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos á vosotros; y cómo os convertisteis de los ídolos á Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,

© Info

porque ellos mismos cuentan de nosotros la manera en que nos recibisteis, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,

© Info

For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,

© Info

因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裡、你們是怎樣離棄偶像歸向 神、要服事那又真又活的 神、

© Info

Pues ellos mismos cuentan de nosotros la buena recepción que tuvimos por parte de vosotros, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero

© Info

저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며

© Info

Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,

© Info

Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott

© Info

Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, [чтобы] служить Богу живому и истинному

© Info

Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos a vosotros; y de qué manera fuisteis convertidos a Dios dejando los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Thessalonians Chapter 1 — Additional Translations: