TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Θεσσαλονικείς (1 Thessalonians) 3:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Thessalonians 3:9 - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ χαίρομεν δι᾽ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν
Listen :: Α΄ Θεσσαλονικείς 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Thessalonians 3:9
For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

© Info

For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,

© Info

How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.

© Info

How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?

© Info

For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,

© Info

How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,

© Info

For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,

© Info

For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,

© Info

For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God because of you,

© Info

For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?

© Info

For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?

© Info

For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy which we feel for your sake before our God,

© Info

For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

© Info

for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?

© Info

For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,

© Info

For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

© Info

For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;

© Info

quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum

© Info

فَأَيُّ شُكْرٍ نَسْتَطِيعُ أَنْ نُؤَدِّيَهُ إِلَى اللهِ عِوَضاً عَنْكُمْ مِنْ أَجْلِ كُلِّ مَا نَبْتَهِجُ بِهِ مِنَ الْفَرَحِ بِسَبَبِكُمْ أَمَامَ إِلَهِنَا،

© Info

τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ χαίρομεν δι᾽ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν

© Info

τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ χαίρομεν δι᾽ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν

© Info

لأَنَّهُ أَيَّ شُكْرٍ نَسْتَطِيعُ أَنْ نُعَوِّضَ إِلَى اللهِ مِنْ جِهَتِكُمْ عَنْ كُلِّ الْفَرَحِ الَّذِي نَفْرَحُ بِهِ مِنْ أَجْلِكُمْ قُدَّامَ إِلهِنَا؟

© Info

Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios,

© Info

Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,

© Info

For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;

© Info

我們在 神面前、因著你們甚是喜樂、為這一切喜樂、可用何等的感謝、為你們報答 神呢。

© Info

Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios con respecto a vosotros en recompensa por todo el gozo con que nos regocijamos por causa vuestra delante de nuestro Dios?

© Info

우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사함으로 하나님께 보답할꼬

© Info

Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!

© Info

Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott?

© Info

Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим,

© Info

Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Thessalonians Chapter 3 — Additional Translations: