TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Τιμόθεο (1 Timothy) 5:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Timothy 5:11 - νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ γαμεῖν θέλουσιν
Listen :: Α΄ Τιμόθεο 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Timothy 5:11
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

© Info

But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

© Info

The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.

© Info

As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.

© Info

But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry

© Info

But refuse to enroll younger widows, for when they are drawn away from Christ by desire, they want to marry

© Info

But refuse to register younger widows, for when they feel physical desires alienating them from Christ, they want to get married,

© Info

But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,

© Info

But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,

© Info

But refuse [to enroll the] younger widows, for when they feel their natural desires in disregard of Christ, they wish to marry again,

© Info

But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,

© Info

But refuse to enrol younger widows; for when they grow wanton against Christ they desire to marry,

© Info

But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

© Info

and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,

© Info

But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,

© Info

But the younger widows refuse: for when they have begun to grow wanton against Christ, they will marry;

© Info

But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Messiah, they desire to marry;

© Info

adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt

© Info

νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ γαμεῖν θέλουσιν

© Info

νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ γαμεῖν θέλουσιν

© Info

أَمَّا الأَرَامِلُ الْحَدَثَاتُ فَارْفُضْهُنَّ، لأَنَّهُنَّ مَتَى بَطِرْنَ عَلَى الْمَسِيحِ، يُرِدْنَ أَنْ يَتَزَوَّجْنَ،

© Info

أَمَّا الأَرَامِلُ الشَّابَّاتُ، فَلا تُقَيِّدْهُنَّ. إِذْ عِنْدَمَا يَنْشَغِلْنَ عَنْ الْمَسِيحِ، يَرْغَبْنَ فِي الزَّوَاجِ،

© Info

Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

© Info

Pero viudas más jóvenes no admitas; porque cuando, impulsadas por sus deseos, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,

© Info

But to the younger widows say No: for when their love is turned away from Christ, they have a desire to be married;

© Info

至於年輕的寡婦、就可以辭他.因為他們的情慾發動、違背基督的時候、就想要嫁人。

© Info

Pero no admitas a las viudas más jóvenes, porque cuando sus pasiones las apartan de Cristo, quieren casarse,

© Info

젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집가고자 함이니

© Info

Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,

© Info

Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien

© Info

Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

© Info

Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Timothy Chapter 5 — Additional Translations: