TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Τιμόθεο (1 Timothy) 5:14 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Timothy 5:14 - βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν τεκνογονεῖν οἰκοδεσποτεῖν μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·
Listen :: Α΄ Τιμόθεο 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Timothy 5:14
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

© Info

Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

© Info

So I advise these younger widows to marry again, have children, and take care of their own homes. Then the enemy will not be able to say anything against them.

© Info

So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.

© Info

So I would have younger widows marry, bear children, manage their households, and give the adversary no occasion for slander.

© Info

Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.

© Info

Therefore, I want younger widows to get married, have children, manage their households, and give the enemy no opportunity for reproach;

© Info

Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;

© Info

Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no opportunity for reviling,

© Info

So I want younger widows to get married, have children, manage their households, and not give opponents of the faith any occasion for slander.

© Info

So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us.

© Info

So I would have younger widows marry, bear children, rule their households, and give the enemy no occasion to revile us.

© Info

I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:

© Info

I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;

© Info

I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.

© Info

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.

© Info

I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.

© Info

volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia

© Info

فَأُرِيدُ إِذَنْ أَنْ تَتَزَوَّجَ الأَرَامِلُ الشَّابَّاتُ، فَيَلِدْنَ الأَوْلادَ، وَيُدَبِّرْنَ بُيُوتَهُنَّ، وَلا يُفْسِحْنَ لِلْمُقَاوِمِ الْمَجَالَ لِلطَّعْنِ فِي سُلُوكِهِنَّ.

© Info

βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν τεκνογονεῖν οἰκοδεσποτεῖν μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν

© Info

βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν τεκνογονεῖν οἰκοδεσποτεῖν μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·

© Info

فَأُرِيدُ أَنَّ الْحَدَثَاتِ يَتَزَوَّجْنَ وَيَلِدْنَ الأَوْلاَدَ وَيُدَبِّرْنَ الْبُيُوتَ، وَلاَ يُعْطِينَ عِلَّةً لِلْمُقَاوِمِ مِنْ أَجْلِ الشَّتْمِ.

© Info

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

© Info

Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

© Info

So it is my desire that the younger widows may be married and have children, controlling their families, and giving the Evil One no chance to say anything against them,

© Info

所以我願意年輕的寡婦嫁人、生養兒女、治理家務、不給敵人辱罵的把柄.

© Info

Por eso quiero que las más jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de reproche;

© Info

그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라

© Info

Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;

© Info

So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten.

© Info

Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

© Info

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Timothy Chapter 5 — Additional Translations: