TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 11:30 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 11:30 - Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι
Listen :: Β΄ Κορινθίους 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 11:30
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

© Info

If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

© Info

If I must boast, I would rather boast about the things that show how weak I am.

© Info

If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

© Info

If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

© Info

If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.

© Info

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

© Info

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

© Info

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

© Info

If I must boast, I will boast of the things that reveal my weakness [the things by which I am made weak in the eyes of my opponents].

© Info

If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.

© Info

If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

© Info

If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.

© Info

if to boast it behoveth me, of the things of my infirmity I will boast;

© Info

If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.

© Info

If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.

© Info

If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.

© Info

si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor

© Info

εἰ καυχᾶσθαι δεῖ τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι

© Info

Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι

© Info

إِنْ كَانَ يَجِبُ الافْتِخَارُ، فَسَأَفْتَخِرُ بِأُمُورِ ضَعْفِي.

© Info

إِنْ كَانَ لابُدَّ مِنَ الافْتِخَارِ، فَإِنِّي سَأَفْتَخِرُ بِأُمُورِ ضَعْفِي.

© Info

Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.

© Info

Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad.

© Info

If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.

© Info

我若必須自誇、就誇那關乎我軟弱的事便了。

© Info

Si es preciso gloriarse, yo me gloriaré de mi debilidad.

© Info

내가 부득불 자랑할진대 나의 약한 것을 자랑하리라

© Info

S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!

© Info

So ich mich ja rühmen soll, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

© Info

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.

© Info

Si es necesario gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 11 — Additional Translations: