TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 2:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 2:9 - εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε
Listen :: Β΄ Κορινθίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 2:9
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.

© Info

For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.

© Info

I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.

© Info

Another reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.

© Info

For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.

© Info

I wrote for this purpose: to test your character to see if you are obedient in everything.

© Info

For to this end I also wrote, so that I might [fn]put you to the test, whether you are obedient in all things.

© Info

For to this end also I wrote, so that I might [fn]put you to the test, whether you are obedient in all things.

© Info

For to this end also I wrote, so that I might know your proven character, whether you are obedient in all things.

© Info

For this was my purpose in writing, to see if you would stand the test, whether you are obedient and committed to following my instruction in all things.

© Info

For this reason also I wrote you: to test you to see if you are obedient in everything.

© Info

For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.

© Info

For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

© Info

for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient.

© Info

For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient.

© Info

For to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

© Info

For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

© Info

ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis

© Info

وَقَدْ كَانَ مَا كَتَبْتُهُ إِلَيْكُمْ بِهَدَفِ اخْتِبَارِكُمْ أَيْضاً، لأَعْرِفَ مَدَى طَاعَتِكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ.

© Info

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε

© Info

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε

© Info

لأَنِّي لِهذَا كَتَبْتُ لِكَيْ أَعْرِفَ تَزْكِيَتَكُمْ، هَلْ أَنْتُمْ طَائِعُونَ فِي كُلِّ شَيْءٍ؟

© Info

Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.

© Info

Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo.

© Info

And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things.

© Info

為此我先前也寫信給你們、要試驗你們、看你們凡事順從不順從。

© Info

Porque también os escribí con este motivo, para tener la prueba de que vosotros sois obedientes en todo.

© Info

너희가 범사에 순종하는지 그 증거를 알고자하여 내가 이것을 너희에게 썼노라

© Info

car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses.

© Info

Denn darum habe ich euch auch geschrieben, daß ich erkennte, ob ihr rechtschaffen seid, gehorsam zu sein in allen Stücken.

© Info

Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.

© Info

Porque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 2 — Additional Translations: