TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 3:5 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 3:5 - οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ᾽ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν ἀλλ᾽ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ
Listen :: Β΄ Κορινθίους 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 3:5
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

© Info

Not that we are sufficient of ourselves to think of anything as being from ourselves, but our sufficiency is from God,

© Info

It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.

© Info

Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.

© Info

Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God,

© Info

It is not that we are competent in[fn] ourselves to claim anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God.

© Info

Not that we are adequate in ourselves so as to consider anything as having come from ourselves, but our adequacy is from God,

© Info

Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,

© Info

Not that we are sufficient in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our sufficiency is from God,

© Info

Not that we are sufficiently qualified in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency and qualifications come from God.

© Info

Not that we are adequate in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy is from God,

© Info

Not that we are competent of ourselves to claim anything as coming from us; our competence is from God,

© Info

not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

© Info

not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency is of God,

© Info

not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God;

© Info

Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God;

© Info

not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

© Info

non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est

© Info

لَيْسَ أَنَّنَا أَصْحَابُ كَفَاءَةٍ ذَاتِيَّةٍ لِنَدَّعِيَ شَيْئاً لأَنْفُسِنَا، بَلْ إِنَّ كَفَاءَتَنَا مِنَ اللهِ،

© Info

οὐχ ὅτι ἀφ᾽ ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν ἀλλ᾽ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ

© Info

οὐχ ὅτι ἱκανοί ἐσμεν ἀφ᾽ ἑαυτῶν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν ἀλλ᾽ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ

© Info

لَيْسَ أَنَّنَا كُفَاةٌ مِنْ أَنْفُسِنَا أَنْ نَفْتَكِرَ شَيْئًا كَأَنَّهُ مِنْ أَنْفُسِنَا، بَلْ كِفَايَتُنَا مِنَ اللهِ،

© Info

No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;

© Info

no que seamos competentes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra competencia proviene de Dios,

© Info

Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God;

© Info

並不是我們憑自己能承擔甚麼事、我們所能承擔的、乃是出於 神.

© Info

no que seamos suficientes en nosotros mismos, como para pensar que algo proviene de nosotros, sino que nuestra suficiencia proviene de Dios.

© Info

우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라

© Info

Ce n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu.

© Info

Nicht, daß wir tüchtig sind von uns selber, etwas zu denken als von uns selber; sondern daß wir tüchtig sind, ist von Gott,

© Info

не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.

© Info

no que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 3 — Additional Translations: