TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Κορινθίους (2 Corinthians) 8:17 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Corinthians 8:17 - ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς
Listen :: Β΄ Κορινθίους 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Corinthians 8:17
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

© Info

For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.

© Info

Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.

© Info

For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.

© Info

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going[fn] to you of his own accord.

© Info

For he welcomed our appeal and, being very diligent, went out to you by his own choice.

© Info

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.

© Info

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.

© Info

For he not only accepted our plea, but being himself very earnest, he has gone out to you of his own accord.

© Info

For Titus not only accepted our appeal, but was so very interested in you that he has gone to visit you of his own accord.

© Info

because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.

© Info

For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.

© Info

For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.

© Info

because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,

© Info

For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you;

© Info

For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.

© Info

For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.

© Info

quoniam exhortationem quidem suscepit sed cum sollicitior esset sua voluntate profectus est ad vos

© Info

فَقَدْ لَبَّى الْتِمَاسَنَا فِعْلاً، بَلِ انْطَلَقَ إِلَيْكُمْ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ لِكَوْنِهِ أَشَدَّ حَمَاسَةً.

© Info

ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς

© Info

ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς

© Info

لأَنَّهُ قَبِلَ الطِّلْبَةَ. وَإِذْ كَانَ أَكْثَرَ اجْتِهَادًا، مَضَى إِلَيْكُمْ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ.

© Info

Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.

© Info

Pues a la verdad recibió la exhortación; pero estando también muy solícito, por su propia voluntad partió para ir a vosotros.

© Info

For while he gladly gave ear to our request, he was interested enough to go to you from the impulse of his heart.

© Info

他固然是聽了我的勸.但自己更是熱心、情願往你們那裡去。

© Info

Pues él, a la verdad, aceptó la exhortación; pero siendo también muy solícito, de su propia iniciativa partió hacia vosotros.

© Info

저가 권함을 받고 더욱 간절함으로 자원하여 너희에게 나아갔고

© Info

car il a accueilli notre demande, et c'est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous.

© Info

Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist.

© Info

Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно.

© Info

Pues a la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Corinthians Chapter 8 — Additional Translations: