TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Ιωάννη (2 John) 1:8 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 John 1:8 - βλέπετε ἑαυτούς ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν εἰργασάμεθα ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν
Listen :: Β΄ Ιωάννη 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 John 1:8
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

© Info

Look to yourselves, that we[fn] do not lose those things we worked for, but that we[fn] may receive a full reward.

© Info

Watch out that you do not lose what we[fn] have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.

© Info

Watch out that you do not lose what we[fn] have worked for, but that you may be rewarded fully.

© Info

Watch yourselves, so that you may not lose what we[fn] have worked for, but may win a full reward.

© Info

Watch yourselves so that you don’t lose what we[fn] have worked for, but that you may receive a full reward.

© Info

Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.

© Info

Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.

© Info

See to yourselves, that you do not lose what we accomplished, but that you may receive a full reward.

© Info

Watch yourselves, so that you do not lose what we have accomplished together, but that you may receive a full and perfect reward [when He grants rewards to faithful believers].

© Info

Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.

© Info

Look to yourselves, that you may not lose what you have worked for, but may win a full reward.

© Info

Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.

© Info

See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;

© Info

See to yourselves, that we may not lose what we have wrought, but may receive full wages.

© Info

Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

© Info

Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.

© Info

videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis

© Info

فَانْتَبِهُوا لأَنْفُسِكُمْ، لِكَيْ لَا يَضِيعَ الْجَهْدُ الَّذِي بَذَلْنَاهُ فِي سَبِيلِكُمْ، بَلْ لِتَنَالُوا أَجْرَكُمْ كَامِلاً.

© Info

βλέπετε ἑαυτούς ἵνα μὴ ἀπολέσητε εἰργασάμεθα ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβητε

© Info

βλέπετε ἑαυτούς ἵνα μὴ ἀπολέσωμεν εἰργασάμεθα ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβωμεν

© Info

انْظُرُوا إِلَى أَنْفُسِكُمْ لِئَلاَّ نُضَيِّعَ مَا عَمِلْنَاهُ، بَلْ نَنَالَ أَجْرًا تَامًّا.

© Info

Mirad por vosotros mismos, porque no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos galardón cumplido.

© Info

Mirad por vosotros mismos, para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo, sino que recibáis galardón completo.

© Info

Keep watch over yourselves, so that you do not make our work of no effect, but may get your full reward.

© Info

你們要小心、不要失去你們〔有古卷作我們〕所作的工、乃要得著滿足的賞賜。

© Info

Mirad por vosotros mismos para que no perdáis las cosas en que hemos trabajado, sino que recibáis abundante recompensa.

© Info

너희는 너희를 삼가 우리의 일한 것을 잃지 말고 오직 온전한 상을 얻으라

© Info

Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.

© Info

Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren, was wir erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen.

© Info

Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.

© Info

Mirad por vosotros mismos, para que no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos el galardón cumplido.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 John Chapter 1 — Additional Translations: