TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Πέτρου (2 Peter) 3:13 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box2 Peter 3:13 - καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ
Listen :: Β΄ Πέτρου 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Peter 3:13
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

© Info

Nevertheless we, according to His promise, look for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

© Info

But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.

© Info

But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.

© Info

But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

© Info

But based on his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.

© Info

But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.

© Info

But according to His promise we are looking for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.

© Info

But according to His promise we are looking for NEW HEAVENS AND A NEW EARTH, in which righteousness dwells.

© Info

But in accordance with His promise we expectantly await new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.

© Info

But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.

© Info

But according to his promise we wait for new heavens and a new earth in which righteousness dwells.

© Info

But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

© Info

and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;

© Info

But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness.

© Info

Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwelleth righteousness.

© Info

But, according to his promise, we look for new heavens and a new eretz, in which dwells righteousness.

© Info

novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat

© Info

καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ

© Info

καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ

© Info

وَلكِنَّنَا بِحَسَبِ وَعْدِهِ نَنْتَظِرُ سَمَاوَاتٍ جَدِيدَةً، وَأَرْضًا جَدِيدَةً، يَسْكُنُ فِيهَا الْبِرُّ.

© Info

إِلّا أَنَّنَا، وَفْقاً لِوَعْدِ الرَّبِّ، نَنْتَظِرُ سَمَاوَاتٍ جَدِيدَةً وَأَرْضاً جَدِيدَةً، حَيْثُ يَسْكُنُ الْبِرُّ.

© Info

Bien que esperamos cielos nuevos y tierra nueva, según sus promesas, en los cuales mora la justicia.

© Info

Pero nosotros esperamos, según sus promesas, cielos nuevos y tierra nueva, en los cuales mora la justicia.

© Info

But having faith in his word, we are looking for a new heaven and a new earth, which will be the resting-place of righteousness.

© Info

但我們照他的應許、盼望新天新地、有義居在其中。

© Info

Según las promesas de Dios esperamos cielos nuevos y tierra nueva en los cuales mora la justicia.

© Info

우리는 그의 약속대로 의의 거하는바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다

© Info

Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera.

© Info

Wir aber warten eines neuen Himmels und einer neuen Erde nach seiner Verheißung, in welchen Gerechtigkeit wohnt.

© Info

Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда.

© Info

Pero esperamos cielos nuevos y tierra nueva, según sus Promesas, en los cuales mora la justicia.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Peter Chapter 3 — Additional Translations: