TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 10:2 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 10:2 - εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ποιῶν τε ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διαπαντός
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:2
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.

© Info

a devout man and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always.

© Info

He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God.

© Info

He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.

© Info

a devout man who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God.

© Info

He was a devout man and feared God along with his whole household. He did many charitable deeds for the Jewish people and always prayed to God.

© Info

a devout man and one who feared God with all his household, and made many charitable contributions to the Jewish people and prayed to God continually.

© Info

a devout man and one who feared God with all his household, and gave many [fn]alms to the Jewish people and prayed to God continually.

© Info

a devout man and one who feared God with all his household, and gave many [fn]alms to the people and prayed to God continually.

© Info

a devout man and one who, along with all his household, feared God. He made many charitable donations to the Jewish people, and prayed to God always.

© Info

He was a devout, God-fearing man, as was all his household; he did many acts of charity for the people and prayed to God regularly.

© Info

a devout man who feared God with all his household, gave alms liberally to the people, and prayed constantly to God.

© Info

a devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.

© Info

pious, and fearing God with all his house, doing also many kind acts to the people, and beseeching God always,

© Info

pious, and fearing God with all his house, both giving much alms to the people, and supplicating God continually,

© Info

A devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.

© Info

a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.

© Info

religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper

© Info

εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ποιῶν ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός

© Info

εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ποιῶν τε ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διαπαντός

© Info

وَهُوَ تَقِيٌّ وَخَائِفُ اللهِ مَعَ جَمِيعِ بَيْتِهِ، يَصْنَعُ حَسَنَاتٍ كَثِيرَةً لِلشَّعْبِ، وَيُصَلِّي إِلَى اللهِ فِي كُلِّ حِينٍ.

© Info

وَكَانَ تَقِيًّا يَخَافُ اللهَ، هُوَ وَأَهْلُ بَيْتِهِ جَمِيعاً، يَتَصَدَّقُ عَلَى الشَّعْبِ كَثِيراً، وَيُصَلِّي إِلَى اللهِ دَائِماً.

© Info

Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.

© Info

piadoso y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba a Dios siempre.

© Info

A serious-minded man, fearing God with all his family; he gave much money to the poor, and made prayer to God at all times.

© Info

他是個虔誠人、他和全家都敬畏 神、多多賙濟百姓、常常禱告 神。

© Info

Era piadoso y temeroso de Dios, junto con toda su casa. Hacía muchas obras de misericordia para el pueblo y oraba a Dios constantemente.

© Info

그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니

© Info

Cet homme était pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumônes au peuple, et priait Dieu continuellement.

© Info

gottselig und gottesfürchtig samt seinem ganzen Hause, und gab dem Volk viel Almosen und betete immer zu Gott.

© Info

благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.

© Info

pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba a Dios siempre.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: