TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 11:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 11:11 - καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ἤμην ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με
Listen :: Πράξεις 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 11:11
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

© Info

“At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.

© Info

“Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying.

© Info

“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

© Info

And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.

© Info

“At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.

© Info

“And behold, at that moment three men who had been sent to me from Caesarea came up to the house where we were staying.

© Info

“And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.

© Info

“And behold, immediately three men appeared at the house in which we were, having been sent to me from Caesarea.

© Info

“And right then the three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were staying.

© Info

At that very moment, three men sent to me from Caesarea approached the house where we were staying.

© Info

At that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesare'a.

© Info

And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea unto me.

© Info

and, lo, immediately, three men stood at the house in which I was, having been sent from Cesarea unto me,

© Info

and lo, immediately three men were at the house in which I was, sent to me from Caesarea.

© Info

And behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Cesarea to me.

© Info

Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.

© Info

et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me

© Info

وَإذَا ثَلاثَةُ رِجَالٍ مُرْسَلُونَ إِلَيَّ مِنْ قَيْصَرِيَّةَ وَصَلُوا إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي كُنْتُ مُقِيماً فِيهِ،

© Info

καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ἦμεν ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με

© Info

καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ἤμην ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με

© Info

وَإِذَا ثَلاَثَةُ رِجَال قَدْ وَقَفُوا لِلْوَقْتِ عِنْدَ الْبَيْتِ الَّذِي كُنْتُ فِيهِ، مُرْسَلِينَ إِلَيَّ مِنْ قَيْصَرِيَّةَ.

© Info

Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.

© Info

Y he aquí, luego llegaron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí desde Cesarea.

© Info

And at that minute, three men, sent from Caesarea, came to the house where we were.

© Info

正當那時、有三個人站在我們所住的房門前、是從該撒利亞差來見我的。

© Info

Y he aquí llegaron en seguida tres hombres a la casa donde estábamos, enviados a mí desde Cesarea;

© Info

마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라

© Info

Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j'étais.

© Info

Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir.

© Info

И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

© Info

Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 11 — Additional Translations: