TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 13:38 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 13:38 - γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ἄνδρες ἀδελφοί ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται
Listen :: Πράξεις 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 13:38
Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:

© Info

“Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;

© Info

[fn]“Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.

© Info

“Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.

© Info

Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

“Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.

© Info

“Therefore let it be known to you, [fn]brothers, that through [fn]Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

“Therefore let it be known to you, brethren, that through [fn]Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

“Therefore let it be known to you, brothers, that through [fn]Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

“So let it be clearly known by you, brothers, that through Him forgiveness of sins is being proclaimed to you;

© Info

Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

Let it be known to you therefore, brethren, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,

© Info

Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:

© Info

'Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,

© Info

Be it known unto you, therefore, brethren, that through this man remission of sins is preached to you,

© Info

Be it known to you therefore, men, brethren, that through this man is preached to you the forgiveness of sins;

© Info

Be it known to you therefore, brothers, that through this man is proclaimed to you remission of sins,

© Info

notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari

© Info

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ἄνδρες ἀδελφοί ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται

© Info

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ἄνδρες ἀδελφοί ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται

© Info

فَلْيَكُنْ مَعْلُومًا عِنْدَكُمْ أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ، أَنَّهُ بِهذَا يُنَادَى لَكُمْ بِغُفْرَانِ الْخَطَايَا،

© Info

فَاعْلَمُوا، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَّهُ بِيَسُوعَ تُبَشَّرُونَ بِغُفْرَانِ الْخَطَايَا،

© Info

Séaos pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados;

© Info

Sabed, pues, esto, varones hermanos: que por medio de él se os anuncia perdón de pecados,

© Info

And so, let it be clear to you, my brothers, that through this man forgiveness of sins is offered to you:

© Info

所以弟兄們、你們當曉得、赦罪的道是由這人傳給你們的。

© Info

Por lo tanto, hermanos, sea conocido de vosotros que por medio de él se os anuncia el perdón de pecados.

© Info

그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며

© Info

Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé,

© Info

So sei es nun euch kund, liebe Brüder, daß euch verkündigt wird Vergebung der Sünden durch diesen und von dem allem, wovon ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden.

© Info

Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;

© Info

Os sea pues notorio, varones hermanos, que por éste os es anunciada remisión de pecados,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 13 — Additional Translations: