TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 13:42 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 13:42 - Ἐξιόντων δὲ ἐκ τὴς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων, παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα
Listen :: Πράξεις 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 13:42
And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

© Info

So when the Jews went out of the synagogue,[fn] the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.

© Info

As Paul and Barnabas left the synagogue that day, the people begged them to speak about these things again the next week.

© Info

As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.

© Info

As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.

© Info

As they were leaving, the people[fn] urged them to speak about these matters the following Sabbath.

© Info

As [fn]Paul and Barnabas were going out, the people repeatedly begged to have these [fn]things spoken to them the next Sabbath.

© Info

As [fn]Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these [fn]things might be spoken to them the next Sabbath.

© Info

And as [fn]Paul and Barnabas were leaving, the people kept pleading that these words might be spoken to them the next Sabbath.

© Info

As Paul and Barnabas were leaving [the synagogue], the people kept begging that these things might be spoken to them on the next Sabbath.

© Info

As Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath.

© Info

As they went out, the people begged that these things might be told them the next sabbath.

© Info

And as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.

© Info

And having gone forth out of the synagogue of the Jews, the nations were calling upon them that on the next sabbath these sayings may be spoken to them,

© Info

And as they went out they begged that these words might be spoken to them the ensuing sabbath.

© Info

And when the Jews had gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

© Info

So when the Yehudim went out of the synagogue, the Goyim begged that these words might be preached to them the next Shabbat.

© Info

exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec

© Info

وَفِيمَا الْحَاضِرُونَ يَنْصَرِفُونَ، طَلَبُوا إِلَى بُولُسَ وَبَرْنَابَا أَنْ يَعُودَا فِي السَّبْتِ التَّالِي وَيُحَدِّثَاهُمْ بِهَذَا الأَمْرِ.

© Info

ἐξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα

© Info

Ἐξιόντων δὲ ἐκ τὴς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων, παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα

© Info

وَبَعْدَمَا خَرَجَ الْيَهُودُ مِنَ الْمَجْمَعِ جَعَلَ الأُمَمُ يَطْلُبُونَ إِلَيْهِمَا أَنْ يُكَلِّمَاهُمْ بِهذَا الْكَلاَمِ فِي السَّبْتِ الْقَادِمِ.

© Info

Y saliendo ellos de la sinagoga de los Judíos, los Gentiles les rogaron que el sábado siguiente les hablasen estas palabras.

© Info

Cuando salieron ellos de la sinagoga de los judíos, los gentiles les rogaron que el siguiente día de reposo les hablasen de estas cosas.

© Info

And when they went out, they made a request that these words might be said to them again on the Sabbath after.

© Info

他們出會堂的時候、眾人請他們到下安息日、再講這話給他們聽。

© Info

Cuando ellos salían, les rogaron que el sábado siguiente les hablasen de estos temas.

© Info

저희가 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라하더라

© Info

Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler le sabbat suivant sur les mêmes choses;

© Info

Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten.

© Info

При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.

© Info

Y saliendo ellos de la sinagoga de los judíos, los gentiles les rogaron que el sábado siguiente les hablasen estas palabras.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 13 — Additional Translations: