TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 19:32 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 19:32 - ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἐκκλησία συγκεχυμένη καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν
Listen :: Πράξεις 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 19:32
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

© Info

Some therefore cried one thing and some another, for the assembly was confused, and most of them did not know why they had come together.

© Info

Inside, the people were all shouting, some one thing and some another. Everything was in confusion. In fact, most of them didn’t even know why they were there.

© Info

The assembly was in confusion: Some were shouting one thing, some another. Most of the people did not even know why they were there.

© Info

Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.

© Info

Some were shouting one thing and some another, because the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.

© Info

So then, some were shouting one thing and some another, for the [fn]assembly was in confusion and the majority did not know [fn]for what reason they had come together.

© Info

So then, some were shouting one thing and some another, for the [fn]assembly was in confusion and the majority did not know [fn]for what reason they had come together.

© Info

So then, some were shouting one thing and some another, for the [fn]meeting was in confusion and the majority did not know [fn]for what reason they had come together.

© Info

Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in confusion and most of the people did not know [fn]why they had come together.

© Info

So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together.

© Info

Now some cried one thing, some another; for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.

© Info

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together.

© Info

Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together;

© Info

Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together.

© Info

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together.

© Info

Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.

© Info

alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent

© Info

فَقَدْ كَانَ الأَمْرُ مُخْتَلِطاً عَلَى الْجُمْهُورِ، بَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ، وَبَعْضُهُمْ يَصْرُخُ بِشَيْءٍ آخَرَ، حَتَّى إِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَمْ يَكُونُوا يَعْرِفُونَ سَبَبَ تَجَمُّعِهِمْ.

© Info

ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον ἦν γὰρ ἐκκλησία συγκεχυμένη καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν

© Info

ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἐκκλησία συγκεχυμένη καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκεν συνεληλύθεισαν

© Info

وَكَانَ الْبَعْضُ يَصْرُخُونَ بِشَيْءٍ وَالْبَعْضُ بِشَيْءٍ آخَرَ، لأَنَّ الْمَحْفِلَ كَانَ مُضْطَرِبًا، وَأَكْثَرُهُمْ لاَ يَدْرُونَ لأَيِّ شَيْءٍ كَانُوا قَدِ اجْتَمَعُوا!

© Info

Y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado.

© Info

Unos, pues, gritaban una cosa, y otros otra; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían reunido.

© Info

And some said one thing, and some another: for there was no order in the meeting; and most of them had no idea why they had come together.

© Info

聚集的人、紛紛亂亂、有喊叫這個的、有喊叫那個的、大半不知道是為甚麼聚集。

© Info

Unos gritaban una cosa, y otros otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y la mayor parte ni sabía por qué se había reunido.

© Info

사람들이 외쳐 혹은 이 말을 혹은 저 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라

© Info

Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis.

© Info

Etliche schrieen so, etliche ein anderes, und die Gemeinde war irre, und die meisten wußten nicht, warum sie zusammengekommen waren.

© Info

Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть [собравшихся] не знали, зачем собрались.

© Info

Unos gritaban una cosa, y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 19 — Additional Translations: