TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 23:31 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 23:31 - Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ τὴς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα
Listen :: Πράξεις 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 23:31
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.

© Info

Then the soldiers, as they were commanded, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

So that night, as ordered, the soldiers took Paul as far as Antipatris.

© Info

So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.

© Info

So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

So the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered.

© Info

So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

So the soldiers, according to their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

So the soldiers, in compliance with their orders, took Paul and brought him to Antipatris during the night.

© Info

So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him to Antipatris during the night.

© Info

So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antip'atris.

© Info

So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris.

© Info

Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris,

© Info

The soldiers therefore, according to what was ordered them, took Paul and brought him by night to Antipatris,

© Info

Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.

© Info

So the soldiers, carrying out their orders, took Sha'ul and brought him by night to Antipatris.

© Info

milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes Paulum duxerunt per noctem in Antipatridem

© Info

وَهَكَذَا نَقَلَ الْجُنُودُ بُولُسَ لَيْلاً إِلَى أَنْتِيبَاتْرِيسَ، تَنْفِيذاً لِلأَوَامِرِ الصَّادِرَةِ إِلَيْهِمْ.

© Info

οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα

© Info

Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ τὴς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα

© Info

فَالْعَسْكَرُ أَخَذُوا بُولُسَ كَمَا أُمِرُوا، وَذَهَبُوا بِهِ لَيْلاً إِلَى أَنْتِيبَاتْرِيسَ.

© Info

Y los soldados, tomando á Pablo como les era mandado, lleváronle de noche á Antipatris.

© Info

Y los soldados, tomando a Pablo como se les ordenó, le llevaron de noche a Antípatris.

© Info

So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris.

© Info

於是兵丁照所吩咐他們的、將保羅夜裡帶到安提帕底。

© Info

Por tanto, de acuerdo con las órdenes que habían recibido, los soldados tomaron a Pablo y le llevaron de noche a Antípatris.

© Info

보병이 명을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러

© Info

Les soldats, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu'à Antipatris.

© Info

Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris.

© Info

Итак воины, по [данному] им приказанию, взяв Павла, повели ночью в Антипатриду.

© Info

Y los soldados, tomando a Pablo como les era mandado, le llevaron de noche a Antípatris.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 23 — Additional Translations: