TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 24:3 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 24:3 - πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα κράτιστε Φῆλιξ μετὰ πάσης εὐχαριστίας
Listen :: Πράξεις 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 24:3
We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

© Info

“we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

© Info

For all of this, Your Excellency, we are very grateful to you.

© Info

Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.

© Info

in every way and everywhere we accept this with all gratitude.

© Info

“We acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with utmost gratitude.

© Info

we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

we welcome this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

in every way and in every place, most excellent Felix, we acknowledge this with all gratitude.

© Info

Most excellent Felix, we acknowledge this everywhere and in every way with all gratitude.

© Info

in every way and everywhere we accept this with all gratitude.

© Info

we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

always, also, and everywhere we receive it, most noble Felix, with all thankfulness;

© Info

we receive it always and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

© Info

we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

© Info

semper et ubique suscipimus optime Felix cum omni gratiarum actione

© Info

πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα κράτιστε Φῆλιξ μετὰ πάσης εὐχαριστίας

© Info

πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα κράτιστε Φῆλιξ μετὰ πάσης εὐχαριστίας

© Info

«إِنَّنَا حَاصِلُونَ بِوَاسِطَتِكَ عَلَى سَلاَمٍ جَزِيل، وَقَدْ صَارَتْ لِهذِهِ الأُمَّةِ مَصَالِحُ بِتَدْبِيرِكَ. فَنَقْبَلُ ذلِكَ أَيُّهَا الْعَزِيزُ فِيلِكْسُ بِكُلِّ شُكْرٍ فِي كُلِّ زَمَانٍ وَكُلِّ مَكَانٍ.

© Info

يَا سُمُوَّ الْحَاكِمِ فِيلِكْسَ نُرَحِّبُ بِهِ، بِجُمْلَتِهِ وَفِي كُلِّ مَكَانٍ، بِالشُّكْرِ الْجَزِيلِ.

© Info

Siempre y en todo lugar lo recibimos con todo hacimiento de gracias, oh excelentísimo Félix.

© Info

oh excelentísimo Félix, lo recibimos en todo tiempo y en todo lugar con toda gratitud.

© Info

In all things and in all places we are conscious of our great debt to you, most noble Felix.

© Info

腓力斯大人、我們因你得以大享太平、並且這一國的弊病、因著你的先見、得以更正了.我們隨時隨地、滿心感謝不盡。

© Info

oh excelentísimo Félix, siempre y en todo lugar lo aceptamos con toda gratitud.

© Info

벨릭스 각하여 우리가 당신을 힘입어 태평을 누리고 또 이 민족이 당신의 선견을 인하여 여러 가지로 개량된 것을 우리가 어느 모양으로나 어느 곳에서나 감사 무지하옵나이다

© Info

Très excellent Félix, tu nous fais jouir d'une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c'est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude.

© Info

Daß wir im großen Frieden leben unter dir und viel Wohltaten diesem Volk widerfahren durch dein Fürsichtigkeit, allerteuerster Felix, das nehmen wir an allewege und allenthalben mit aller Dankbarkeit.

© Info

всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.

© Info

siempre y en todo lugar lo recibimos con todo hacimiento de gracias, oh excelentísimo Félix.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.