TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 27:42 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 27:42 - τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν Μή τις ἐκκολυμβήσας διαφύγοι
Listen :: Πράξεις 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 27:42
And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.

© Info

And the soldiers’ plan was to kill the prisoners, lest any of them should swim away and escape.

© Info

The soldiers wanted to kill the prisoners to make sure they didn’t swim ashore and escape.

© Info

The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.

© Info

The soldiers’ plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape.

© Info

The soldiers’ plan was to kill the prisoners so that no one could swim away and escape.

© Info

The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;

© Info

The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;

© Info

Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;

© Info

The soldiers’ plan was to kill the prisoners, so that none of them would dive overboard and swim [to land] and escape;

© Info

Now the soldiers' plan was to kill the prisoners so that none of them would escape by swimming away.

© Info

The soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape;

© Info

And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.

© Info

And the soldiers' counsel was that they should kill the prisoners, lest any one having swam out should escape,

© Info

And the counsel of the soldiers was that they should kill the prisoners, lest any one should swim off and escape.

© Info

And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.

© Info

The soldiers' counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape.

© Info

militum autem consilium fuit ut custodias occiderent ne quis cum enatasset effugeret

© Info

τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν μή τις ἐκκολυμβήσας διαφύγῃ

© Info

τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν Μή τις ἐκκολυμβήσας διαφύγοι

© Info

فَكَانَ رَأْيُ الْعَسْكَرِ أَنْ يَقْتُلُوا الأَسْرَى لِئَلاَّ يَسْبَحَ أَحَدٌ مِنْهُمْ فَيَهْرُبَ.

© Info

وَارْتَأَى الْجُنُودُ أَنْ يَقْتُلُوا السُّجَنَاءَ حَتَّى لَا يَسْبَحَ أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَى الشَّاطِئِ وَيَهْرُبَ،

© Info

Entonces el acuerdo de los soldados era que matasen los presos, porque ninguno se fugase nadando.

© Info

Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se fugase nadando.

© Info

Then the armed men were for putting the prisoners to death, so that no one would get away by swimming.

© Info

兵丁的意思、要把囚犯殺了、恐怕有洑水脫逃的。

© Info

Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se escapara nadando;

© Info

군사들은 죄수가 헤엄쳐서 도망할까 하여 저희를 죽이는 것이 좋다 하였으나

© Info

Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'échappât à la nage.

© Info

Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.

© Info

Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-- нибудь, выплыв, не убежал.

© Info

Entonces el acuerdo de los soldados era que matasen los presos, para que ninguno se fugase nadando.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 27 — Additional Translations: