TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 27:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 27:9 - Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει Παῦλος
Listen :: Πράξεις 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 27:9
Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,

© Info

Now when much time had been spent, and sailing was now dangerous because the Fast was already over, Paul advised them,

© Info

We had lost a lot of time. The weather was becoming dangerous for sea travel because it was so late in the fall,[fn] and Paul spoke to the ship’s officers about it.

© Info

Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Day of Atonement.[fn] So Paul warned them,

© Info

Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast[fn] was already over, Paul advised them,

© Info

By now much time had passed, and the voyage was already dangerous. Since the Day of Atonement[fn] was already over, Paul gave his advice

© Info

When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the [fn]fast was already over, Paul started admonishing them,

© Info

When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the [fn]fast was already over, Paul began to admonish them,

© Info

And when considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the [fn]Fast was already over, Paul began to advise them,

© Info

Now much time had been lost, and [fn]navigation was dangerous, because even [the time for] the fast (Day of Atonement) was already over, so Paul began to strongly warn them,

© Info

Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous because the fast was already over, Paul advised them,

© Info

As much time had been lost, and the voyage was already dangerous because the fast had already gone by, Paul advised them,

© Info

And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,

© Info

And much time being spent, and the sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past -- Paul was admonishing,

© Info

And much time having now been spent, and navigation being already dangerous, because the fast also was already past, Paul counselled them,

© Info

Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them.

© Info

When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Sha'ul admonished them,

© Info

multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus

© Info

وَقَضَيْنَا هُنَاكَ مُدَّةً طَوِيلَةً، حَتَّى مَضَى الصَّيْفُ وَأَصْبَحَ السَّفَرُ فِي الْبَحْرِ خَطِراً إِذْ كَانَ الصَّوْمُ أَيْضاً قَدْ مَضَى، فَنَصَحَ بُولُسُ بَحَّارَةَ السَّفِينَةِ

© Info

ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει Παῦλος

© Info

Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι παρῄνει Παῦλος

© Info

وَلَمَّا مَضَى زَمَانٌ طَوِيلٌ، وَصَارَ السَّفَرُ فِي الْبَحْرِ خَطِرًا، إِذْ كَانَ الصَّوْمُ أَيْضًا قَدْ مَضَى، جَعَلَ بُولُسُ يُنْذِرُهُمْ

© Info

Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba,

© Info

Y habiendo pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, por haber pasado ya el ayuno, Pablo les amonestaba,

© Info

And as a long time had gone by, and the journey was now full of danger, because it was late in the year, Paul put the position before them,

© Info

走的日子多了、已經過了禁食的節期、行船又危險、保羅就勸眾人說、

© Info

Puesto que había transcurrido mucho tiempo y se hacía peligrosa la navegación, porque también el Ayuno ya había pasado, Pablo les amonestaba

© Info

여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 행선하기가 위태한지라 바울이 저희를 권하여

© Info

Un temps assez long s'était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l'époque même du jeûne était déjà passée.

© Info

Da nun viel Zeit vergangen war und nunmehr gefährlich war zu schiffen, darum daß auch das Fasten schon vorüber war, vermahnte sie Paulus

© Info

Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал,

© Info

Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, porque ya era pasado el ayuno, Pablo amonestaba,

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 27 — Additional Translations: