TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 28:28 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 28:28 - γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται
Listen :: Πράξεις 28
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 28:28
Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.

© Info

“Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!”

© Info

So I want you to know that this salvation from God has also been offered to the Gentiles, and they will accept it.”[fn]

© Info

“Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!”[fn]

© Info

Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”[fn]

© Info

“Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”[fn]

© Info

“Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.”

© Info

“Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.”

© Info

“Therefore let it be known to you that this salvation of God was sent to the Gentiles—they will also hear.”

© Info

“Therefore let it be known to you that [this message of] the salvation of God has been sent to the Gentiles; they indeed will listen!”

© Info

"Therefore be advised that this salvation from God has been sent to the Gentiles; they will listen!"

© Info

Let it be known to you then that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen."

© Info

Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.

© Info

'Be it known, therefore, to you, that to the nations was sent the salvation of God, these also will hear it;'

© Info

Be it known to you therefore, that this salvation of God has been sent to the nations; *they* also will hear it.

© Info

Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will hear it.

© Info

"Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the Goyim. They will also listen."

© Info

notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient

© Info

وَخَتَمَ بُولُسُ كَلامَهُ بِقَوْلِهِ: «اعْلَمُوا إِذَنْ أَنَّ اللهَ قَدْ أَرْسَلَ خَلاصَهُ هَذَا إِلَى الأُمَمِ الأُخْرَى، وَهُمْ سَيَسْتَمِعُونَ إِلَيْهِ!»

© Info

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται

© Info

γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται

© Info

فَلْيَكُنْ مَعْلُومًا عِنْدَكُمْ أَنَّ خَلاَصَ اللهِ قَدْ أُرْسِلَ إِلَى الأُمَمِ، وَهُمْ سَيَسْمَعُونَ!».

© Info

Séaos pues notorio que á los Gentiles es enviada esta salud de Dios: y ellos oirán.

© Info

Sabed, pues, que a los gentiles es enviada esta salvación de Dios; y ellos oirán.

© Info

Be certain, then, that the salvation of God is sent to the Gentiles, and they will give hearing.

© Info

所以你們當知道、 神這救恩、如今傳給外邦人、他們也必聽受。〔有古卷在此有〕

© Info

Sabed, pues, que a los gentiles es anunciada esta salvación de Dios, y ellos oirán.

© Info

그런즉 하나님의 이 구원을 이방인에게로 보내신줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라

© Info

Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux païens, et qu'ils l'écouteront.

© Info

So sei es euch kundgetan, daß den Heiden gesandt ist dies Heil Gottes; und sie werden's hören.

© Info

Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.

© Info

Os sea pues notorio que a los gentiles es enviada esta salud de Dios; y ellos oirán.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 28 — Additional Translations: