TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 4:2 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 4:2 - διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν
Listen :: Πράξεις 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 4:2
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

These leaders were very disturbed that Peter and John were teaching the people that through Jesus there is a resurrection of the dead.

© Info

They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

© Info

greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

because they were annoyed that they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.

© Info

being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming [fn]in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming [fn]in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being greatly agitated because they were teaching the people and proclaiming [fn]in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being extremely disturbed and thoroughly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in [the case of] Jesus the resurrection of the dead.

© Info

angry because they were teaching the people and announcing in Jesus the resurrection of the dead.

© Info

annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead --

© Info

being distressed on account of their teaching the people and preaching by Jesus the resurrection from among the dead;

© Info

Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.

© Info

being upset because they taught the people and proclaimed in Yeshua the resurrection from the dead.

© Info

dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis

© Info

مُتَضَايِقِينَ لأَنَّهُمَا كَانَا يُعَلِّمَانِ النَّاسَ وَيُعْلِنَانِ أَنَّ قِيَامَةَ الأَمْوَاتِ حَقِيقَةٌ تُؤَكِّدُهَا قِيَامَةُ يَسُوعَ،

© Info

διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν

© Info

διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν

© Info

مُتَضَجِّرِينَ مِنْ تَعْلِيمِهِمَا الشَّعْبَ، وَنِدَائِهِمَا فِي يَسُوعَ بِالْقِيَامَةِ مِنَ الأَمْوَاتِ.

© Info

Resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de los muertos.

© Info

resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en Jesús la resurrección de entre los muertos.

© Info

Being greatly troubled because they were teaching the people and preaching Jesus as an example of the coming back from the dead.

© Info

因他們教訓百姓、本著耶穌、傳說死人復活、就很煩惱.

© Info

resentidos de que enseñasen al pueblo y anunciasen en Jesús la resurrección de entre los muertos.

© Info

백성을 가르침과 예수를 들어 죽은자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여

© Info

mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts.

© Info

(sie verdroß, daß sie das Volk lehrten und verkündigten an Jesu die Auferstehung von den Toten)

© Info

досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;

© Info

resentidos de que enseñasen al pueblo, y anunciasen en el Nombre de Jesús la resurrección de los muertos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 4 — Additional Translations: