TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 5:5 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 5:5 - ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα
Listen :: Πράξεις 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 5:5
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.

© Info

Then Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.

© Info

As soon as Ananias heard these words, he fell to the floor and died. Everyone who heard about it was terrified.

© Info

When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened.

© Info

When Ananias heard these words, he fell down and breathed his last. And great fear came upon all who heard of it.

© Info

When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard.

© Info

And as he heard these words, Ananias collapsed and [fn]died; and great fear came over all who heard about it.

© Info

And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard of it.

© Info

And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard.

© Info

And hearing these words, Ananias fell down suddenly and died; and great fear and awe gripped those who heard of it.

© Info

When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped all who heard about it.

© Info

When Anani'as heard these words, he fell down and died. And great fear came upon all who heard of it.

© Info

And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it.

© Info

and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things,

© Info

And Ananias, hearing these words, fell down and expired. And great fear came upon all who heard it.

© Info

And Ananias hearing these words, fell down, and expired. And great fear came on all them that heard these things.

© Info

Hananyah, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.

© Info

audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant

© Info

فَمَا إِنْ سَمِعَ حَنَانِيَّا هَذَا الْكَلامَ حَتَّى سَقَطَ أَرْضاً وَمَاتَ! فَاسْتَوْلَتِ الرَّهْبَةُ الشَّدِيدَةُ عَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ عَرَفُوا ذَلِكَ.

© Info

ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας

© Info

ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα

© Info

فَلَمَّا سَمِعَ حَنَانِيَّا هذَا الْكَلاَمَ وَقَعَ وَمَاتَ. وَصَارَ خَوْفٌ عَظِيمٌ عَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ سَمِعُوا بِذلِكَ.

© Info

Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y espiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

© Info

Al oír Ananías estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

© Info

And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present.

© Info

亞拿尼亞聽見這話、就仆倒斷了氣.聽見的人都甚懼怕。

© Info

Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y gran temor sobrevino a todos los que lo oían.

© Info

아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라

© Info

Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.

© Info

Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies hörten.

© Info

Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.

© Info

Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 5 — Additional Translations: