TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 7:37 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxActs 7:37 - οὗτός ἐστιν Μωϋσῆς εἰπὼν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ αὐτοῦ ἀκούσεσθε
Listen :: Πράξεις 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 7:37
This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

© Info

“This is that Moses who said to the children of Israel,[fn] ‘The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.’[fn]

© Info

“Moses himself told the people of Israel, ‘God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.’[fn]

© Info

“This is the Moses who told the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from your own people.’[fn]

© Info

This is the Moses who said to the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from your brothers.’

© Info

“This is the Moses who said to the Israelites: God[fn] will raise up for you a prophet like me from among your brothers.

© Info

“This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET [fn]LIKE ME FROM YOUR COUNTRYMEN.’

© Info

“This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET [fn]LIKE ME FROM YOUR BRETHREN.’

© Info

“This is the Moses who said to the sons of Israel, ‘GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET [fn]LIKE ME FROM YOUR BROTHERS.’

© Info

“This is the Moses who said to the children of Israel, ‘GOD WILL RAISE UP FOR YOU A PROPHET [fn]LIKE ME FROM YOUR COUNTRYMEN.’

© Info

This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.'

© Info

This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up.'

© Info

This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.

© Info

this is the Moses who did say to the sons of Israel: A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me, him shall ye hear.

© Info

This is the Moses who said to the sons of Israel, A prophet shall God raise up to you out of your brethren like me him shall ye hear.

© Info

This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet will the Lord your God raise up to you of your brethren, like me; him will ye hear.

© Info

This is that Moshe, who said to the children of Yisra'el, 'The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.'

© Info

hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me

© Info

وَمُوسَى هَذَا هُوَ الَّذِي قَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: سَيَبْعَثُ اللهُ لَكُمْ مِنْ بَيْنِ إِخْوَتِكُمْ نَبِيًّا مِثْلِي.

© Info

οὗτός ἐστιν Μωϋσῆς εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ

© Info

οὗτός ἐστιν Μωϋσῆς εἰπὼν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ αὐτοῦ ἀκούσεσθε

© Info

«هذَا هُوَ مُوسَى الَّذِي قَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: نَبِيًّا مِثْلِي سَيُقِيمُ لَكُمُ الرَّبُّ إِلهُكُمْ مِنْ إِخْوَتِكُمْ. لَهُ تَسْمَعُونَ.

© Info

Este es el Moisés, el cual dijo á los hijos de Israel: Profeta os levantará el Señor Dios vuestro de vuestros hermanos, como yo; á él oiréis.

© Info

Este Moisés es el que dijo a los hijos de Israel: Profeta os levantará el Señor vuestro Dios de entre vuestros hermanos, como a mí; a él oiréis.

© Info

This is the same Moses, who said to the children of Israel, God will give you a prophet from among your brothers, like me.

© Info

那曾對以色列人說、『 神要從你們弟兄中間、給你們興起一位先知像我的、』就是這位摩西。

© Info

Éste es el mismo Moisés que dijo a los hijos de Israel: Dios os levantará un profeta como yo de entre vuestros hermanos.

© Info

이스라엘 자손을 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라

© Info

C'est ce Moïse qui dit aux fils d'Israël: Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi.

© Info

Dies ist der Mose, der zu den Kindern Israel gesagt hat: "Einen Propheten wird euch der HERR, euer Gott, erwecken aus euren Brüdern gleichwie mich; den sollt ihr hören."

© Info

Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.

© Info

Este es el Moisés, el cual dijo a los hijos de Israel: Un profeta os levantará el Señor Dios vuestro de vuestros hermanos, como yo; a él oiréis.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 7 — Additional Translations: